O ADN não vai corresponder, é claro, mas Quando vier tudo à tona, vou saber o que tenho de saber. | Open Subtitles | الحمض النووي لن يتطابق، بطبيعة الحال، ولكن بحلول الوقت الذي يُكتشف فيه ذلك، سأعرف ما أريد أن أعرف. |
Eu tenho que ter o dinheiro até amanhã às 9 horas ou põem-me Na rua e eu e tu estaremos em sarilhos. | Open Subtitles | يجب أن أحصل على نقودي بحلول الساعة 9: 00، وإلا سيتمّ طردي من غرفتي وستكون أنت في ورطة، وأنا كذلك |
Os especialistas em retalho preveem que Na próxima década, dos 2000 centros comerciais que existem hoje, metade estará ao abandono. | TED | يتوقع خبيرو تجارة التجزئة أنه بحلول العقد التالي، سيتخلى الناس عن ٥٠ بالمئة من الألفي مول الموجودة اليوم. |
Em 2042, os brancos já não serão a maioria americana. | TED | بحلول عام 2042، لن تبقى الأغلبية الأمريكية من البيض. |
10% de todas as espécies de plantas No planeta, 24 000 espécies estão salvas, 30 000 espécies, se recebermos financiamento até ao próximo ano. | TED | 10 في المائة من كائنات الأرض من النباتات. 24 ألف كائن محمي. 30 ألف كائن، اذا حصلنا على الدعم، بحلول العام القادم. |
Você e o seu marido estarão No Canadá pela manhã. | Open Subtitles | أنت وزوجك ستكونان خارج الحدود الكندية بحلول صباح الغد |
Todos nós pensávamos que a guerra ia acabar antes do Natal, mas três semanas e 400 Kms depois, sabíamos que isso não iria acontecer. | Open Subtitles | جميعنا إعتقدنا أن الحرب ستنتهي بحلول الكريسماس و لكن بعد مضي ثلاثة أسابيع و 400 ميل تأكدنا من أن هذا لن يحدث |
Quando testámos o sangue delas, os níveis de droga já teriam baixado de tal modo que não seriam detectadas pelo teste toxicológico. | Open Subtitles | بحلول ذلك الوقت اختبرنا دمهما مستويات الأدوية فى جسدهما انخفضت تماما لدرجة عدم قدرتنا عن الكشف عنها بأجهزة فحص السموم |
Quando os olhos se adaptaram, o tipo já tinha fugido. | Open Subtitles | كان الرجل قد رحل بحلول الوقت تأقلمت فيه عيني. |
Quando a Polly injetou a morfina No saco do soro, | Open Subtitles | بحلول الوقت الذي حقن بولي المورفين في كيس ملحي، |
Quero que você esteja fora daqui às 6:30, você me entendeu? | Open Subtitles | أريدك أن تخرج من منزلي بحلول الساعة الـ 6: 30. |
Estou de volta às 2 horas para a última sessão. | Open Subtitles | أنا سَأكُونُ خلفيَ بحلول الإثنان. أنا سَأَرْقصُ التغييرَ المتأخّرَ. |
às dez, já eles estavam espalhados por todo o lado. | Open Subtitles | بحلول الساعة العاشرة كانوا منتشرين في جميع أنحاء المكان |
Concordámos Na entrega das nossas armas amanhã ao meio-dia. | Open Subtitles | لقد وافقنا على تسليم أسلحتنا بحلول ظهر غدا |
já é senso comum que, por volta de 2050, teremos mais plástico do que peixes nos nossos oceanos. | TED | وكما أصبح متعارف عليه أنه بحلول عام 2050 ستكون كمية البلاستيك في محيطاتنا أكبر من الأسماك. |
No Outono desse ano, foram reunidos e levados para campos de concentração. | Open Subtitles | بحلول شتاء ذات العام تم جمعهم وأرسالهم إلى معسكرات العمل الجماعى |
Em 1990, foram encontradas 10 vítimas, espalhadas pela costa este. | Open Subtitles | بحلول 1990 وجدنا 10 ضحايا, على طول الساحل الشرقي. |
Se me transferirem esse dinheiro antes das 19h de amanhã, temos acordo. | Open Subtitles | حوّل ذلك المال لي بحلول السابعة مساء غد، ويكون عملنا قائماً |
Na Costa Rica, comprometeram-se a estar neutros em carbono em 2021. | TED | و في كوستاريكا، التزموا بخلوها من الكربون بحلول عام 2021. |
Mas se livre disso hoje à noite, porque amanhã vamos embora. | Open Subtitles | تخلّص منها الليلة فحسب. لأن بحلول الغدّ سنكون قد رحلنا. |
por volta de 1929, a luz elétrica chegou a todo o lado. | TED | بحلول عام 1929 , كانت توجد إضاءة كهربائية في كل مكان. |
Queremos uma resposta até segunda, Tom. esta reunião terminou. | Open Subtitles | نريد جوابا بحلول يوم الإثنين توم إنتهي الإجتماع |