"بوعد" - Translation from Arabic to Portuguese

    • promessa
        
    E o espírito do meu avô disse-lhe que havia deixado uma promessa por cumprir. Open Subtitles ثم سألته لماذا عاد و كان السبب أنها لم تلتزم بوعد كانت قد قطعته له
    Pretendo manter essa promessa. Contudo, se eu mantiver uma promessa... tenho de manter todas. Open Subtitles أنوي الإيفاء بذلك الوعد، ولكن، إن أوفيتُ بوعد
    - Acabaste de fazer uma promessa. Open Subtitles إذا وجدت ذلك الهاتف فسأدعك تقود لقد قمت بوعد للتو
    Bom, no 5º ano, concorri a delegado de turma sob uma promessa: Open Subtitles حسناً، لقد ترشحت بالصف الخامس لمنصب رئيس الفصل... بوعد واحد فحسب:
    Um infortúnio que será temperado com a promessa de uma futura visita. Open Subtitles خيبه الأمل يجب أن تُخفف بوعد بزياره مُستقبليه
    É irrelevante quando confrontado com a promessa de uma vida mergulhada num caloroso abraço. Open Subtitles أمر ذو قليل من الأهمية، حينما يوضع مقارنة بوعد البقاء بين يدي محبة لطيلة العمر
    - Certo. Pobres moradores de toda a Ásia são trazidos para cá na promessa de trabalho, e educação. Open Subtitles القرويون المساكين من كل أنحاء آسيا يأتون إلى هنا بوعد عن وجود عمل و تعليم.
    Parece que estão a pedir-me para cumprir a promessa de um pai a outro. Open Subtitles لذا يبدو أنه تتم مطالبتي أن أفي بوعد أب لأخر
    Mas, quando eu insinuo uma promessa, ainda que vaga, faço o meu melhor para a cumprir. Open Subtitles ولكن عندما اقوم بوعد ملمح صيغ بعبارات غامضه اقوم بأفضل ما استطيع فعله للحفاظ عليه
    E tenho a certeza que o futuro presidente não o visitou sem uma promessa de compromisso do teu pai. Open Subtitles وأنا على ثقة بأن الرئيس القادم لا يُمكنه الزيارة إلا بوعد إلزامي مكتوب من أبيك
    Veio com uma promessa de nunca mais me pores numa posição daquelas. Open Subtitles لأنها كانت هديةً أعطيتني إياها بوعد .لكيلا تضعني بموقفٍ مثل ذلك مُجددًا
    Fez uma promessa, esgueirou-se nas costas de alguém para quebrá-la e quando confrontado com isso, nega toda a responsabilidade. Open Subtitles ,لأنك قمت بوعد تسللت خلف شخصٍ ما لتخلفه , وعندما تواجه بتلك الحقيقة تقوم بنفي مسؤوليتك
    Estou certo de que o Jamie honrará a promessa da esposa. Open Subtitles ويضعني في مكان آمن أنا متأكد أن جايمي سيلتزم بوعد زوجته
    O meu coração regozija com a promessa de justiça quando me encontro em 1 das 13 colónias originais. Open Subtitles قلبي ينشرح بوعد العدالة حينما أقف بواحدة من الـ13 مستعمرات.
    O Movimento dos Direitos Civis, que procurava restaurar a promessa de cidadania igualitária que Jim Crow não cumpriu, colocou toda a atenção no ato de votar. TED وكذلك حركة الحقوق المدنية، التي سعت للوفاء بوعد المواطنة المتساوية والتي تعرضت للخيانة من قِبل جيم كرو، جعلت حق التصويت مركز الاهتمام.
    Tipo precisar de dinheiro... ou ter de cumprir uma promessa. Open Subtitles ...مثل الحاجة إلى المال أو الإيفاء بوعد قطعته
    Portanto, atraem as vítimas com a promessa de sexo. Open Subtitles إذاً هو يغري الضحايا بوعد بالجنس
    Fui ao hospital para respeitar uma promessa que lhe tinha feito. Que promessa? Open Subtitles ذهبت للمستشفى للوفاء بوعد قدمته لها
    Se voltas a quebrar outra promessa ou a mentir-me, terei de reavaliar seriamente a nossa relação. Open Subtitles إذا أخللت بوعد آخر أو كذبت عليّ، سأضطر... لإعادة تقييم علاقتنا بجدية
    Ele pode ter atraído o Gary com a promessa de um negócio sobre dinheiros. Open Subtitles قد يكون اغرى غاري بوعد صفقة مالية مغرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more