"حياتهم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • sua vida
        
    • a vida
        
    • suas vidas
        
    • vidas deles
        
    • vida deles
        
    • as vidas
        
    • da vida
        
    • de vida
        
    • a sua
        
    • vida delas
        
    • as suas
        
    • carreiras
        
    • viver
        
    Este é um homem que arriscaria a sua vida pela teoria. TED هذا نوع من الأشخاص الذين يعتمدون على النظريات في حياتهم.
    sabendo que, no fim da sua vida, iriam degradar-se. TED تعرفون أنهم في نهاية حياتهم يصبحون لا شيء.
    Estas pessoas que tinham tido medo de cobras durante toda a vida diziam coisas como: "Olha para a beleza desta cobra." TED هؤلاء الأشخاص الذين صاحبهم طيلة حياتهم خوف من الأفاعي أصبحوا يقولون أمور مثل أنظر كم هي رائعة هذه الأفعى
    Durante aqueles meses a viver no mundo deles, por vezes interrogava-me se a verdade iria melhorar a vida deles. TED في تلك الشهور التي قضيتها في عالمهم ، تسالت اذا ما كانت الحقيقة فعلا ستجعل حياتهم افضل.
    Ao me revelarem as suas vidas, ensinaram-me tanto sobre fábricas, sobre a China e sobre como viver no mundo. TED من خلال فتح حياتهم لي، لقد علموني الكثير عن المصانع وعن الصين وحول كيفية العيش في العالم.
    Precisamos avisá-los que as vidas deles estão em perigo, e oferecer proteção. Open Subtitles علينا إنذار هؤلاء الرّجال بأنه حياتهم معرّضة للخطر وتوفير الحماية لهم.
    as vidas reais, amigos, namoradas, coisas profundamente pessoais, problemas. Open Subtitles حياتهم الحقيقية، أصدقائهم، صديقات، أشياء شخصية جدا، قضايا.
    Muitas vezes vi indivíduos resilientes em situações extremamente desafiantes a construir formas práticas de melhorar a sua vida. TED مرارًا وتكرارًا، كنت شاهدًا على مثابرتهم أمام أكثر الظروف تحديًا مشيدين لبعض الوسائل العملية لتحسين حياتهم.
    Não tenho piedade para com aqueles que esgotaram a sua vida. Open Subtitles ليس لدى أى شفقة على من اصبحت حياتهم بلا فائدة
    Pode vir a ser prejudicial meter-se na sua vida privada. Open Subtitles لعلك بالتنقيب فى حياتهم الخاصة تضر أكثر مما تفيد
    Por acaso sabias que a sua vida sexual é extremamente activa? Open Subtitles ولكن هل تعلم, أن حياتهم الجنسية أيجابية و جيدة جداً؟
    Embora estejam cientes das mentiras do Bokonismo, vivem a vida segundo esses princípios e, ao fazê-lo, desenvolvem uma esperança genuína. TED على الرغم من إدراكهم لأكاذيب البوكونية، فإنهم يعيشون حياتهم وفق مبادئه، وبذلك تكوّن لديهم بعضاً من الأمل الحقيقي.
    (Aplausos) Nestas circunstâncias, é profundamente importante que todas as crianças americanas saiam da escola a saber cozinhar 10 receitas que salvarão a vida delas. TED في ظل هذه الظروف، من المهم عميقاً أن أي طفل أمريكي يغادر المدرسة بعد معرفة كيف يطبخ 10 وصفات ستقوم بإنقاذ حياتهم.
    Acontece até com os que moram aqui a vida toda. Open Subtitles هو حدث إلى الناسِ الذين عاشوا هنا كل حياتهم
    As pessoas que os lêem tornam-se infelizes com as suas vidas. Open Subtitles تجعل الناس التي تقرأها تعساء وغير راضين عن حياتهم الخاصة
    Não posso supervisionar tudo o que os agentes fazem nas suas vidas. Open Subtitles انظر. أنا لا أستطيع حساب كلّ حركة يفعلها عملائنا في حياتهم.
    São só amigos que se reúnem para falar das suas vidas. Open Subtitles انه عن بعض الرجال يجتمعون مع بعض ليتكلمون عن حياتهم
    Estás muito enganado. ele era o terror, o mistério das vidas deles. Open Subtitles انت مخطئ تماما لقد كان مصدر خوفهم و خرافة حياتهم و سحرهم
    "Valeu a pena salvar aqueles miúdos porque as vidas deles valem mais do que a minha. Open Subtitles هؤلاء الاطفال يستحقون انقاذ حياتهم, حياتهم تستحق اكثر من حياتي
    Centenas de milhas, e tudo na vida deles os separa. Open Subtitles مئات الأميال، وكل شيء في حياتهم يبدو أنه يفصلهم
    Pessoas como Alexandre o Grande e Ponce de León, o descobridor, passaram grande parte da vida à procura da Fonte da Juventude. TED وهناك أناس مثل الإسكندر الأكبر أو المستكشف بونثي دي ليون، قضوا جزءا كبيرا من حياتهم في البحث عن ينبوع الشباب.
    Os animais que caçamos, devem estar nos últimos segundos de vida portanto não interferimos com o curso da História. Open Subtitles الحيوانات التي نطاردها يجب أن تكون في الثواني الأخيرة من حياتهم لذا نحن لا نزعج فصل التاريخ
    Nos últimos 70 anos, cientistas da Grã-Bretanha têm acompanhado milhares de crianças ao longo da vida delas num incrível estudo científico. TED خلال ال70 سنة الماضية، كان العلماء في بريطانيا يتابعون آلاف الأطفال خلال حياتهم وذلك كجزء من دراسة علمية مذهلة.
    Na minha enorme família, os mais velhos não permitem que as mulheres tirem cursos superiores ou sigam carreiras profissionais TED كبار عائلتي المتشعبة، لا يسمحون لنسائهم بمتابعة تعليمهم العالي أو حياتهم المهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more