| O que antes permitia que comunicássemos deixou de ser viável. | Open Subtitles | ما سمح لنا في التواصل سابقاً، لمْ يعد فعّالاً. |
| Ele deixou Deus, e deixou que tu lhe caísses de boca. | Open Subtitles | مضى قدماً و سمح للرب, و تركك تُدخله في فمك |
| O perigo é bater num prédio ou, Deus nos livre, libertar uma arma de destruição em massa. | Open Subtitles | المخاطر واضحة وغير اذا تعطل نحو مبنى او لا سمح الله نشر اسلحة دمار شامل. |
| Sabes, Deus nos livre de parecermos incoerentes quando o nosso irmão morreu. | Open Subtitles | تعلمون، لا سمح الله يبدو أننا غير متماسكة عندما يموت أخونا. |
| É o oficial que autorizou o uso de técnicas avançadas de interrogatório? | Open Subtitles | هل أنت الضابط الذي سمح بأستخدام تقنيات استجواب مطوره على موكلي؟ |
| O meu pai obrigou-me a decorar todos os nós, antes de me deixar entrar num dos barcos dele. | Open Subtitles | جعلني أبي أحفظ كل عقدة إبحار من قبل سمح لي بأن أضع قدمي على أحد قواربه |
| Ele comprometeu a cena do crime. deixou uma ambulância atravessá-la. | Open Subtitles | لقد عرض مسرحّ الجريمة للتشويه سمح لسيارة إسعافٍ بالعبور |
| Foste tu... quem deixou todos aqueles passageiros doentes entrarem no país. | Open Subtitles | كُنت الفاعل أنت من سمح للمُسافرين المرضى بالدخول إلى البلاد |
| - Não acredito que o J.T. a deixou ir embora. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق جي تي سمح لها بالمغادرة |
| Sabia que foi ele quem deixou o Gabriel entrar em Halawa para se encontrar com o Adam Noshimuri? | Open Subtitles | أكنت تعلمين أنه نفس الحارس الذي سمح بتسلل غابرييل الى سجن هالاوا لمقابلة آدم نوشيموري ؟ |
| Por que deixou o inspector que eu dissesse todas aquelas coisas? | Open Subtitles | لماذا سمح لى التحرى بقول كل هذه الاشياء؟ |
| Deus te livre de te importares com alguém que não tu. | Open Subtitles | نعم، لا سمح الله، وكأنك تهتم بأي شخص غير نفسك |
| Isso pode dar-lhe votos, mas Deus nos livre se pensares que sabe o que está a fazer. | Open Subtitles | ذلك قد يجلبُ لك أصواتا، لكن لا سمح الله يجعلك تظنّ أنك تعلم ما تفعله |
| "Deus me livre de dizer aos americanos, que eles têm que mudar o estilo de vida". | TED | لا تريد أن تخبر الأميركيين، لا سمح الله، أن عليهم تغيير أسلوب حياتهم. |
| Recentemente, ele autorizou a criação de um Fundo para Inovação Social para se focar no que funciona neste país, e ver como o podemos expandir. | TED | لقد سمح مؤخراً بإنشاء صندوق إبتكار إجتماعي للتركيز على ما ينفع في هذه البلاد، والنظر لكيفية توسعتها. |
| Ouve, não consigo curá-lo, mas... poderei ajudá-lo se ele me deixar. | Open Subtitles | اسمعا، لا أستطيع علاجه لكن أستطيع مساعدته إذا سمح لي |
| E que me deixa ver lados dele que mais ninguém deixa. | Open Subtitles | والذي سمح لي برؤية جوانب منه لم يسمح بها لاحد |
| Ainda corres risco de infecção, coágulo sanguíneo, a possibilidade de um cirurgião desatento ter deixado uma aranha pôr ovos no teu nariz. | Open Subtitles | لا زلت تواجه خطر الإلتهاب، تخثر الدماء، إحتمالية طبيب جراح شارد الذهن سمح لعنكبوت مزرعة أن يضع البيض في أنفك. |
| permitindo ao sinal atravessar para múltiplas realidades, incluindo a nossa. | Open Subtitles | سمح للإشارة أن تعبر لوقائع متعددة, بما فيها واقعنا |
| E ter a música sobre o medo do palco deixou-me ultrapassar aquele grande problema logo no início de um espetáculo. | TED | و كتابتي لأغنية رهاب المسرح سمح لي بتخطي هذه المشكلة الكبيرة جداً التي تحصل في بداية الأداء. |
| Fui autorizado a abrir os mercados para um oleoduto americano. | Open Subtitles | سمح لي لفتح سرا أسواقنا ل خط أنابيب الأمريكي. |
| Como funciona ele no caso, que Deus não o permita, de uma emergência? | Open Subtitles | الآن، كيف يعمل، فقط في حالة لا سمح الله، هناك حالة طبية طارئة؟ |
| Se o Doug me der permissão, também o vou fazer. | Open Subtitles | حسنا, اذا دوغ سمح لي للكلام معهم كذلك انا |
| Agora, cozinhar também permitiu que nos tornássemos numa espécie migrante. | TED | الآن الطبخ سمح لنا أن نصبح من الانواع المهاجرة |
| O Ronnie era o único tipo que o deixava frequentar. | Open Subtitles | روني هو الشخص الوحيد الذي سمح له بالتسكع في وندرلاند |
| Recentemente, os seus professores permitiram que ele navegasse na Internet, sem supervisão. | TED | في الآونة الأخيرة، سمح له المعلمين بأن يتصفح الإنترنت بدون الرقابة. |
| Mas podia descobrir se me fosse permitido um encontro com ele. | Open Subtitles | لكنّي يمكن أن أكتشف إذا أنا كنت سمح للإجتماع به. |