Dadas as circunstâncias, seria melhor o senhor procurar aconselhamento jurídico imediatamente. | Open Subtitles | في ظل هذه الظروف ستنصح في الحصول على محام فورا |
Assim a sua pontuação tinha subido de zero para 30%. que é uma impossibilidade educativa Dadas as circunstâncias. | TED | لذلك فقد ارتفعت علاماتهم من صفر إلى 30 في المئة ، وذلك أمر مستحيل في ظل الظروف التعليمية. |
Não é um lugar de entrada fácil, Com o ataque comunista. | Open Subtitles | ليس من السهل الذهاب إلى هناك في ظل هجوم الشيوعيين |
Não, não. Eu não trabalho na sombra de ninguém. Seria impossível. | Open Subtitles | لا أنا لا أعمل في ظل أحد أنا لن أفعل ذلك لا أستطيع ان أعيش مع نفسي |
Bom, tendo em conta as circunstâncias, creio que podemos tratar de si. | Open Subtitles | الآن ، في ظل هذه الظروف أعتقد أننا يمكن أن تعتني بك |
A morte e a mortalidade vivem, normalmente, na sombra do caso extraconjugal, porque levantam questões. | TED | الموت والوفاة غالبا ما يعيش في ظل العلاقات الموازية للزواج لأنها تثير هذه الأسئلة |
Mas sob as condições certas, podemos abrir o ficheiro em modo de edição, e assim podemos alterar a informação. | TED | ولكن في ظل الظروف المناسبة نستطيع فتح هذا الملف بوضعية التعديل ومن ثم نعدّل المعلومات الموجودة فيه. |
Numa planície desértica na Tanzânia, à sombra do vulcão Ol Donyo Lengai, existe uma duna feita de cinzas vulcânicas. | TED | في منبسطات صحاري تنزانيا، في ظل بركان.. أول دونيو لينجى هناك كثبان من الرماد البركاني. |
Sim, mas pensei que esta noite, Dadas as circunstâncias, eu pudesse ficar aqui contigo. | Open Subtitles | حسنا.. نعم.. لكنّي إعتقدت ربما اللّيلة في ظل الظروف الحالية أنا قد |
Bem, Dadas as circunstâncias, sim, penso que é a única coisa a fazer. | Open Subtitles | حسنا في ظل الظروف نعم, أظن أنه الشيء الوحيد الذي يمكنك فعله |
Penso que, Dadas as circunstâncias, deveríamos renegociar o nosso contrato. | Open Subtitles | وأعتقد أنه في ظل هذه الظروف ، نحن ينبغي لنا إعادة التفاوض على العقد. |
Dadas as circunstâncias, acho que devo vir para Los Angeles. | Open Subtitles | في ظل هذه الظروف ، اعتقد ان أتي الى لوس انجلوس |
Diz que eles nao podem fazer nada Dadas as circunstâncias. | Open Subtitles | لا يوجد أي شيء يمكن أن يفعله في ظل هذه الظروف |
Passaram seis meses e... Dadas as circunstâncias, achei que isso não ia fazer mal nenhum. | Open Subtitles | إنقصت ستة أشهر,وأعتقد أنه في ظل الظروف الراهنه لن يقوم في إيذاء احد |
Com todo este - caos e violência, parece uma loucura. | Open Subtitles | أعني في ظل هذا العنف والفوضى، يبدو الأمر جنوناً |
Devia desligar. Com o que cobram nas bombas, não posso ficar. | Open Subtitles | كان عليّ إطفاء المحرّك ، في ظل سعر الوقود حاليا |
Elas conseguem ver os seus corredores a passar aqui Com tanta gente? | Open Subtitles | هل اتيحت لهم الفرصة في رأيتهم في ظل كثرة المتسابقين ؟ |
Estou na sombra de um bonitão de 2 metros. Não, Lois, ele não escapa tão facilmente. | Open Subtitles | أقف في ظل هذا الوسيم المتماسك، كلاّ، لا يبتعد بهذه السهولة. |
Já ouvi falar de gente que sofre... nunca vivendo na sombra de alguém. | Open Subtitles | أعني سمعت عن أناساً يعانون من قبل لكن العيش في ظل شخص آخر؟ |
Jimmy, tenho de perguntar, tendo em conta o passado dos teus pais. | Open Subtitles | جيمي علي أن أسأل ، في ظل سجل والديك الحافل . |
Vamos rejubilar e apreciar a nossa refeição na sombra do santificado e sagrado pergaminho. | Open Subtitles | دعونا نبتهج ونستمتع بالطعام في ظل الرسالة السرية |
Trazes-nos até ao lar da antiga Fonte e dizes-nos para nos unirmos sob a tua liderança, porque tens esses poderes todos. | Open Subtitles | لقد جلبتنا إلى منزل المصدر السابق و تقول لنا أن نتحد في ظل قيادتك لأن لديك العديد من القوى |
Quero um mundo que permita ao Frank Júnior, e a todos os Frank Júniores, poderem sentar-se à sombra de uma árvore frondosa, respirarem o ar, nadarem no mar, e irem ao supermercado sem precisar de intérprete. | Open Subtitles | أنا عاوز عالم نضيف يقعد فيه أولادي في ظل شجرة يتعلموا و يعومو |
À luz dos últimos acontecimentos, o Coronel Kennedy vai fazer certas recomendações aos meus superiores que quero partilhar Com vocês. | Open Subtitles | في ظل أحداث اليوم قام العقيد كينيدى ببعض التوصيات لرؤسائه أرى أن أطرحها عليكم |