Não é uma competição, porque todos aqui já são estrelas para mim. | Open Subtitles | حسناً، هذه ليست بمنافسة لأن الجميع هنا بالفعل أبطال في نظري |
Só estava a tentar prová-lo. Tu não estás interessada em mim. | Open Subtitles | كنت أحاول أن أثبت وجهة نظري لأنك لست معجبة بي. |
Esperaram as palavras que, aos meus olhos, confirmassem a traição. | Open Subtitles | لقد انتظروها ليكتبوا الكلمات التي في نظري تؤكد خيانتها |
Eu tenho a teoria da Ecologia do Forte, a teoria da Conservação do Forte. | TED | لدي حصن نظري عن علم البيئة، حصن نظري عن المحافظة. |
Não vou deixar esta pequena mina de ouro sair da minha vista. | Open Subtitles | لن أدع منجم الذهب الصغير هذا أن يغيب عن نظري |
Se tiver de falhar algo, espero que seja a minha visão... e não o velho joystick, entendes o que quero dizer? | Open Subtitles | اذا كان هنالك شيئ يسير على مايرام فهو نظري وليست تلك العصا القديمة بين قدمي اذا فهمت قصدي ؟ |
Até já foi classificada como a pior previsão da física, e isto é mais que apenas uma curiosidade teórica. | TED | في الحقيقة، وصف ذلك بأنه أسوء تنبؤ في الفيزياء، وهذا أكثر من مجرد فضول نظري. |
que não olha para nós. Isso é, para mim, o sinal de uma obra-prima, de uma pintura quando falta definição. | TED | وهذا في نظري علامة التحفة الفنية للوحة عندما لا يكون هناك حزم |
Para mim, isto é extremamente importante. | TED | لذا فإن ذلك في أقصى درجات الأهمية في نظري. |
Eu não me estava a ver da minha perspetiva, mas vívida e continuamente da perspetiva das respostas de outras pessoas para mim. | TED | لم أكن أشاهد نفسي من وجهة نظري الخاصة ولكن بشكل واضح و دائم من وجهة نظر الآخرين نحوي. |
Para mim, nos dois casos é metal rasgando as tripas... mas metralhadora é mais rápido, limpo e dói menos, não? | Open Subtitles | إليك وجهة نظري: كلاهما قطع من المعدن تخترق جسدك و لكن المفع الآلي أسرع و انظف و أقل ألما |
Agradeço ter trazido esse assunto a mim. | Open Subtitles | أنا ممتن لك لأنك لفتَّ نظري إلى هذا الأمر |
Para mim sua fé é obscura e neurótica... de certa forma cruelmente esgotada de emoção, primitiva. | Open Subtitles | ومن وجهة نظري إيمانك يبدو غامضاً ومثيراً انه إيمان مشحون بالعاطفة وبدائي على نحو ما |
Espero ter-vos suscitado o desejo de aprender a ver o mundo com novos olhos. | TED | اتمنى أن أكون قد زرعت في نفوسكم الرغبة في الإطلاع أكثر عن العالم عن طريق وجهة نظري |
A única maneira de mostrar uma teoria melhor é apresentá-la. | Open Subtitles | الطريقة الوحيد لإظهار دليل .نظري مُناسب هو تقدميه |
Sim, claro. Não deixo estas lindas longe da minha vista. | Open Subtitles | أجل، بالتأكيد، لم أكن لأدع هؤلاء الصغار بعيداً عن نظري |
Exatamente. Era isso que eu ia dizer a seguir. | Open Subtitles | حسناً، بالضبط كنت سأشير لهذا بوجهة نظري التالية |
É uma pergunta teórica, preciso pensar antes de responder... | Open Subtitles | إنه سؤال نظري و لذلك لم أفكر فيه |
Na minha opinião, uma maneira de ultrapassar estes guetos culturais é através da arte de contar histórias. | TED | من وجهة نظري, احدى طرق تخطي هذه المعازل الثقافية قد يتحقق من خلال فن الرواية. |
Enquanto estão a fazer olhinhos um ao outro eu estou de olho neste caso. | Open Subtitles | انظرا، بينما تتبادلان النظرات نحو بعضكما كنت أركّز نظري على هذه القضية |
O meu ponto de vista é que as coisas pequenas são importantes. | TED | الآن وجهة نظري هي مسألة الأشياء الصغيرة. |
Mas enquanto falava com ele, estava a olhar para ele e não conseguia deixar de fitar o abre-cartas na secretária. | Open Subtitles | لكنني كنتُ أتحدث معهُ و أنظر إليه و لم أقدر أن أشيح نظري عن فتاحة الرسائل على المكتب |
Mas, na minha perspetiva, os radiologistas são heróis. | TED | ولكن من وجهة نظري ان اخصائي الاشعة هم ابطال |
Não vejo lá muito bem, mas consigo ver muitos 'emotes'. | TED | لأن نظري ليس جيدا بالقدر الكافي، لكني أرى الكثير من الايموجيز. |