"ولكنّي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mas eu
        
    • mas estou
        
    • Mas sou
        
    • - Mas
        
    • mas vou
        
    • Mas também
        
    Está a pedir ajuda. mas eu não consigo ajudá-la. Open Subtitles إنّها تصرخ طلبًا للمساعدة ولكنّي لا أستطيع مساعدتها
    Sem ofensa, mas eu já pilotava quando tu ainda estavas na escola. Open Subtitles لا أقصد الإهانة ولكنّي كنتُ أحلّق بهذه المروحيّات عندما كنتِ بالإبتدائيّة
    mas eu não posso ir. Estou de partida com a equipa. Open Subtitles ولكنّي لا أستطيع الذهاب، أوشك على الرحيل مع فريق العمل
    Não, mas estou a poupar-te 20% com este valioso cupom. Open Subtitles كلاّ، ولكنّي سأوفر عليك خمس الأجرة بهذه القسيمة القيمة
    Neste tribunal, não sou Deus em pessoa, Mas sou o que mais se aproxima. Open Subtitles لأنّي في هذه المحكمة، لستُ ربّاً ولكنّي متأكّد أنني الشيء التالي الأفضل
    - mas eu sou mais velha, por isso uso - Exacto Open Subtitles ولكنّي أكبر، لذا أعتقد أنّي مسموح لي - بالضبط -
    Não posso ir ao aeroporto, mas vou esperar-te no regresso. Open Subtitles لن أستطيع أن أودّعكَ في المطار، ولكنّي سأنتظر عودتكَ
    Eu sei como a Blair e as outras são, Mas também sei quem eu sou. Open Subtitles أعرف من هي بلير ، ومن هن تلك الفتيات ولكنّي أعرف أنا من أكون
    mas eu via-o na cidade... e ele fingia não me ver. Open Subtitles ولكنّي ظللتُ أراه في المدينة، وإستمرّ يتظاهر أنّه لا يُلاحظني.
    Ficarei sempre grato por isso, mas eu não a amo. Open Subtitles ولهذا السبب، يجب أن أكون ممتنًا، ولكنّي لا أحبّها.
    Somos só nós dois. mas eu é que mando. Open Subtitles إن الأمر منوط بي وبكَ،يا صاح ولكنّي المسئول
    Tu finges sempre que não estás, mas eu vejo. Open Subtitles دائـماً تـدّعين بـأنك لا تـبكين , ولكنّي أرآكِ
    mas eu acredito que conseguimos passar por isto juntos. Open Subtitles ولكنّي أؤمن بـأننـا نـستطيـع تـجاوز ذلك الأمر مـعاً
    Atiramos as linhas e esperamos, mas eu estava impaciente. Open Subtitles ولقد ألقينا خيوطنا وانتظرنا، ولكنّي كنتُ ضيّق الصبر.
    mas eu fiz isto por toda a Índia e depois em grande parte do mundo e notei que as crianças vão aprender a fazer aquilo que querem aprender a fazer. TED ولكنّي قمت بتكرير هذه التّجربة في جميع أنحاء الهند ومن ثم من خلال جزء كبير من العالم ولاحظت أن الأطفال سيتعلمون القيام بما يريدون تَعَلُّمَ القيام به.
    Tu eras bom a jogar basebol, mas eu tirei-te dos treinos. - Porquê? Open Subtitles حسناً، لقد كنت لاعباً ماهراً ولكنّي منعتك من اللعب
    mas eu estava a ler umas coisas para a minha entrevista no palco. Open Subtitles ولكنّي كنت أراجع خطابي الذي سألقيه على المنصة
    Normalmente, não sou lá muito boa nestas coisas, mas eu... eu acho que esta é muito boa. Open Subtitles بالعادة, أنا لستُ جيدة في هذا ولكنّي أعتقدُ أنّي قمت بعملٍ جيد
    mas estou a pensar que não te devo dizer mais nomes, ou ainda acabam por aparecer mortos. Open Subtitles ولكنّي أظنّ أنّه لا يجدر بي إطلاعك على أيّة أسماء أخرى وإلا فقد يموتوا أيضاً
    Está tudo muito bom a fazer-se de idiota indesejado, mas estou ocupada, está bem? Open Subtitles لقد لعبتَ دور السخيف الغبي بجدارة، ولكنّي مشغولة، حسناً؟
    Não vejo a ligação. Mas sou uma daquelas pessoas que acha que, se sonharmos com uma banana, talvez seja só uma banana. Open Subtitles لا أرَ الصلة، ولكنّي من الأشخاص الذين إذا إعتقدوا أنّهم يحلمون بالموز، فإنّه مجرّد موز
    Chama-me marrona, Mas sou louca pelas partículas subatómicas. Open Subtitles اعتبرني مفرطة في اهتمامي العلمي ولكنّي أتحمس حد الجنون لموضوع الجزيئات الداخلية للذرات
    Agora, estou falida. - Mas ainda preciso de coisas. Open Subtitles وأنا مفلسة الآن ولكنّي لا أزال بحاجة لبعض الأشياء
    mas vou precisar de que fiques amanhã à noite. Open Subtitles ولكنّي سأحتاجكِ أن تتأخّري في البقاء ليلة غد
    Sabia que teria de fugir de novo, Mas também sabia que nunca mais deixarias de me procurar, portanto inventei um plano. Open Subtitles عرفت أني سأضطّر للهرب مجدداً، ولكنّي عرفت أيضاً أنك لن تتوقّف عن البحث عنّي، لذا وضعت خطّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more