Disse que mandaram blindagem com defeitos para o Iraque, cientes disso. | Open Subtitles | هو يقول بأنهم يرسلون و على نحو متعمد دروعاً معيبة إلى العراق |
mandavam quilos para os EUA, pelas linhas de abastecimento militar. | Open Subtitles | كانوا يرسلون أرطال منه إلى الولاية باستخدام خطوط الجيش |
Conheço uma agência. Vou-lhes pedir que mandem algumas pessoas. | Open Subtitles | انا اعرف وكاله,وساجعلهم يرسلون لكم لتقابلوهم. |
É para onde enviam os assassinos em série e as pessoas inaptas. | TED | هناك حيث يرسلون القتلة المتسلسلين والأشخاص غير القادرين على مساعدة أنفسهم. |
E também, nos enviaram [activamente] emails várias vezes por semana. | TED | و جعلناهم أيضاً يرسلون لنا بريد إلكتروني مرتين في الأسبوع |
- Eles mandam o sinal para um satélite... que fica no espaço. | Open Subtitles | يرسلون الإشارة إلى قمر اصطناعي والذي يحتفظ به في الفضاء الخارجي |
Andam sempre a mandar mensagens, é assim que se comunicam. | Open Subtitles | يرسلون الرسائل بإستمرار هذه هي طريقة تواصلهم |
Se essa escola não puder ajudá-la, talvez enviem alguém que possa. | Open Subtitles | إذا لم تستطع تلك المدرسة مساعدتها، قد يرسلون شخص يستطيع |
Para eles saberem a quem enviar o custo da bala? | Open Subtitles | حتى يعرفون إلى أين يرسلون فاتورة الرصاصة ؟ |
Todos os outros mandaram excelentes cartas de rejeição. | Open Subtitles | الباقين يرسلون رسائل الرفض أولاً في الواقع, لقد اعجبتني |
Mas, historicamente, para onde mandaram sempre os loucos? | Open Subtitles | ولكن تاريخياً، أين كانوا يرسلون المجانين دوماً؟ |
mandavam sempre batedores para se assegurarem que ninguém os atacava. | TED | وكل مرة، يرسلون كشافة الى الخارج ليتأكدوا أنه لا أحد هاجمهم |
Em Julho, quando o calor se tornava insuportável mandavam as mulheres e os filhos para fora. | Open Subtitles | في شهر يوليو ، عندما تصبح حرارة الجزيرة لا تطاق فإنهم يرسلون زوجاتهم و أبناءهم للتصييف |
Bem, podemos fazer um telefonema e pedimos que mandem mais soldados. | Open Subtitles | حسنا. يمكننا ان نتصل وهم سوف يرسلون جنودا اكثر |
Os Quakers ainda enviam as suas cartas. Ningum responde. | Open Subtitles | الكويكريون ما زالوا يرسلون رسائلهم ولا أحد يجب |
Eu administrei isto. Então eles enviaram memorandos, inspectores - correndo, gritando. | Open Subtitles | انا ادرت كل هذا , و بعد كل ذلك يرسلون مفتشين |
Eles mandam cães para lutar, morrer ou ser feridos, depois voltam a cosê-los e mandam-nos lutar outra vez. | Open Subtitles | يرسلون الكلاب في القتال، لكي يموتوا أو يتأذّوا وبعد ذلك يخيطون جروحهم ويعيدونهم للقتال مرّة أخرى |
Eles estão a mandar 9 para lá agora, e estão a tentar trazer outros 12 do Vale Oeste. | Open Subtitles | إنهم يرسلون تسعة إلى هناك الان وسيحاولون إحضار 12 اخرين من الوادي الشرقي |
Alguns homens enviados para cá parecem não gostar. | Open Subtitles | بعض الرجال الذين يرسلون هنا لا تبد لحبه. |
Eles enviarão uma nave de resgate a qualquer momento. | Open Subtitles | نحن متخلفون عن موعدنا. سوف يرسلون مركبة للانقاذ. |
Antes de os mandarem para casa, limpam-lhes a memória? | Open Subtitles | قبل هؤلاء الأطفال يرسلون للبيت، ذكرياتهم هل يعيد؟ |
Pensei que mandassem os corpos desmembrados para um sítio completamente diferente. | Open Subtitles | لقد إعتقدتُ أنهم يرسلون الجثة المقطعة الى أماكن مختلفة تماماً |
Eles vão enviar-nos fotos das bombas, tal como as encontraram. | Open Subtitles | .. إنهم يرسلون صوراً لأجزاء القنبلة كما وجدوها |
Em vez de queimarem livros, os califas enviavam emissários pelo mundo em busca de livros. | Open Subtitles | وبدلاً من حرق الكتب كان الخلفاء يرسلون المبعوثين حول العالم للبحث عن الكتب |