Porque não diz logo isso em vez da treta do ocre? | Open Subtitles | لماذا لم يقل أنها أشرقت، بدلاً من كل هذا الهراء؟ |
Ou ele nos diz o que queremos saber, ou perde o emprego. | Open Subtitles | أذ لم يقل لنا ماذا نريد أن نعرف , سيفقد وظيفته |
Se meu amigo não disse nada eu também não vou dizer. | Open Subtitles | ما دام القائد لم يقل شيئاً فأنا لن أقول شيئاً |
Não falou muito, mas em cada canto, destacava algumas histórias. | TED | لم يقل الكثير، لكن كان يشير إلى بعض القصص عند كل زاوية. |
ele não dizia nada, então decidi ligar para a mãe dele. | Open Subtitles | لم يقل أيّ شيء حتّى بدأت بمكـالمة أمّـه على الفور |
Eles ficaram felizes da vida, porque ele não tinha dito nada racional durante as semanas de observação. | TED | حسنا، فقد كانوا سعداء للغاية، لأنه لم يقل كلمة تعقل خلال أسابيع الملاحظة. |
- disseram para onde íam? | Open Subtitles | هل قال أيّ شيء بشأن إلى أين كان ذاهباً؟ كلا، لم يقل الكثير |
O Teal'c diz que há lá outros jaffa que acreditam na liberdade dos Goa'ulds tanto como ele. | Open Subtitles | تيلك يقول أن هناك جافا آخرين يؤمنون بالتحرر من الجواؤلد بما لا يقل عنه حماسا |
" Cancro" está bem, mas ninguém diz " cancro de pulmão" . | Open Subtitles | لا بأس بالسطران و لكن لم يقل أحد أبدا سرطان الرئة |
Não diz a Bíblia que Deus, não terá piedade do homem orgulhoso? | Open Subtitles | ألم يقل الكتاب المقدّس أن الربّ سيشيح بوجهه عن المتكبّر ؟ |
Muito poucos têm algo de bom a dizer sobre vocês. | Open Subtitles | وهذا يكفى , فلم يقل الكثير عنكم كلماتِ طيبة |
ele pediu para dizer... -Ele não disse nada, não foi? | Open Subtitles | قال أن أقول لك هو لم يقل شيئا،أليس كذلك؟ |
Deus do céu! Ninguém te falou que faz mal comer pão quente? | Open Subtitles | يالا الهول؛ ألم يقل لك أحد عن خطر الخبز الساخن؟ |
Ninguém falou em areia movediça. | Open Subtitles | لم يقل لنا أحد شيئاً عن وجود رمال متحركة |
Ninguém tem dito: "Vejam, é importante, é revolucionário, "e isto pode afetar-vos diretamente". | TED | إذ لم يقل أحد، اسمعوا، إن هذا الأمر غاية في الأهمية، إنها ثورة، ومن الممكن أن يؤثر عليكم وبطرق شخصية جداً. |
Os detectives que contratei não disseram onde obtiveram a informação. | Open Subtitles | لم يقل المحققين الين أستخدمتهم مامصدر معلوماتهم |
Mas aviso já, só a deslocação é um mínimo de 500 francos... | Open Subtitles | إذا جئت ، تكاليف المهمة ما لا يقل عن 500 فرنك. |
O teu tio não disse que não podias ir à sinuca. | Open Subtitles | لم يقل عمّك أنك لا يمكنك الذهاب إلى صالة البلياردو |
Se ele é um paciente de lá, terá pelo menos 80 anos. | Open Subtitles | إذا كان المريض فوق هناك، انه لا يقل عن 80 سنة. |
Ninguém me disse que ele viria e eu precisava de saber isso. Por ele ser quem é e fazer os programas que faz. | Open Subtitles | لم يقل لى أحد أنه سيأتى إلى هنا و هذا شىء كان ينبغى أن أعرفه بسبب شخصيته ونوعية العروض التى يُقدّمها |
Até me contou que quando você voltou da guerra urinava ainda mais na cama e riu-se. | Open Subtitles | هو لم يقل لي أنك رجعت من الحرب تبلل فراشك، وهو يضحك وقتها |
As injecções irão baixar o ritmo cardíaco reduzindo a necessidade de oxigénio. | Open Subtitles | الحقنة سوف تعمل على تقليل معدّل نبضات القلب وبهذا يقل أحتياجكم للأكسجين |
E não disse nada, para onde pudesse ter ido? Não. | Open Subtitles | وألم يقل أيّ شيء قد يعطيكِ فكرة عن مكـانه؟ |