"يكن علي" - Translation from Arabic to Portuguese

    • devia ter
        
    • deveria ter
        
    • devia ter-te
        
    • devia ter-me
        
    • o devia
        
    • tive que
        
    • te devia
        
    • não precisava
        
    Não agradeças, já não te devia ter deixado dormir lá ontem. Open Subtitles العفو، لم يكن علي أن أدعِك تنامي على الأريكة بالأمس
    Eu nunca devia ter deixado o meu trabalho no cassino. Open Subtitles لم يكن علي أن أستقيل من عملي في الكازينو
    Nunca devia ter dito tudo aquilo à frente da General. Open Subtitles لم يكن علي قول تلك الأشياء أساساً أمام الجنرال
    Não devia ter batido na tua porta daquela forma, sinto-me ridículo. Open Subtitles لم يكن علي أن أطرق بابك ذلك يجعلني أبدوا سخيفا
    Escuta, e nunca deveria ter dado esse colar a ninguém. Open Subtitles اسمعي ، لم يكن علي إعطاء ذلك العقد لأي أحد
    Não devia ter passado a noite a ouvir a rádio persa. Open Subtitles لم يكن علي البقاء مستيقظاً طوال الليل أستمع للراديو الفارسي
    Queria uma relação honesta, e não devia ter traído a tua confiança. Open Subtitles انا أريد علاقه صريحة وانا لم يكن علي ان اخون ثقتك
    Ele disse que eu não devia ter descido àquele buraco. Open Subtitles قالَ أنَّهُ لم يكن علي النزول إلى تلكَ الحفرة.
    Nunca te devia ter dado aquela pastilha, pois não? Open Subtitles لم يكن علي إعطائكِ تلك العلكة أليس كذلك؟
    Sei que eu não devia ter começado nada, eu sei disso. Open Subtitles لم يكن علي بدء العلاقة من البداية انا اعرف هذا
    Nem devia ter tomado banho. Open Subtitles حسنا, أنها غلطتي كان علي أن أصرخ لم يكن علي أن أستحم
    A sério, não devia ter vindo tão cedo mas estivemos a beber. Open Subtitles تعلمين ، بجد ، انا حقا لم يكن علي أن آتي لهنا في الصباح الباكر لكن كنا نوعا ما نشرب
    Não devia ter gasto as poupanças nesta porcaria de vestido. Open Subtitles لم يكن علي إنفاق مدخراتنا على فستان سخيف
    Estou a arrumar as coisas da tua mãe. Não sei cozinhar. Não devia ter tentado. Open Subtitles أنا أجمع عدة أمك أنا لا أستطيع الطبخ ، لم يكن علي أن أحاول
    Hey, eu não te devia ter desrespeitado daquela forma, à frente de toda a gente. Open Subtitles يا رجل ، لم يكن علي ان اقلل من احترامك امام الجميع هنا
    Estou óptima. Eu não devia ter ido aquele festa. Open Subtitles أنا بخير، لم يكن علي أن أذهب لتلك الحفلة
    Nunca devia ter metido o Jake na relação. Era demasiado cedo. Open Subtitles لم يكن علي جلب "جايك" الى العلاقة كان مبكراً جداً
    Não interessa. Não devia ter dito nada. Open Subtitles مهما يكن لم يكن علي أن أقول أي شيء, حسناً؟
    Passou muito tempo e quem poderá recordar, se fiz algo, que não deveria ter feito. Open Subtitles لقد مرّ وقتٌ طويل من يذكر لأن كنت قد فعلت شيئاً لم يكن علي عمله
    Meu grande safado, nunca devia ter-te parido. Open Subtitles أيها اللقيط البائس لم يكن علي إخراجك أبداً أمي
    Eu não devia ter-me deixado convencer. Open Subtitles لم يكن علي ترك الأمر هكذا 428 00: 24: 54,384
    Não o devia ter ouvido. Já nem me lembro quem era. Open Subtitles لم يكن علي ان استمع له انني حتى لا اذكر من هو
    O que eu não tive que pensar, quer como presidente quer como advogada constitucional, foi nas implicações para a soberania do território devido ao impacto da alteração climática. TED و ما لم يكن علي التفكير فيه، بصفتي رئيسة أو كمحامية دستورية ، كان التفكير في الآثار المترتبة على سيادة البلد نتيجة لتأثير تغير المناخ.
    Mas não precisava de me ter preocupado, porque vou mostrar-vos agora o trabalho que eles fizeram. TED لكن في الحقيقة، لم يكن علي أن أقلق، لأنه سأريكم الآن العمل الذي قاموا به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more