Und Wir können hier hingehen und damit anfangen, ihn zu entschlüsseln. | TED | و يمكننا الذهاب هنا و نبدأ حقا في فك الترميز |
Wir können also innerhalb von Stunden ein ganzes menschliches Genom bestimmen. | TED | والآن و خلال ساعات فقط يمكننا أن نحدد الجينوم البشري |
Als Humanist glaube ich, das die Vergangenheit ruhen sollte, Wir können sie nicht mehr ändern. | TED | كمتبع لمذهب الإنسانية، أعتقد بأن الماضي قد ولّى، لا يمكننا تغييره، ولا يمكننا تعديله. |
Wir können für Sie wirklich sehr schnell ein greifbares Objekt herstellen. | TED | في الحقيقة يمكننا ان نصنع لك, و بسرعة, جسم مادي. |
Wir können unsere Traditionen auf jeden Fall sehr, sehr gut bewahren. | TED | نحن يمكننا بالتأكيد أن نحافظ علي تقاليدنا بشكل جيد جدًا |
Wir können nicht garantieren, dass alle ein langes und gesundes Leben leben. | TED | لا يمكننا أن نضمن أن كل شخص يعيش حياة طويلة وصحية. |
Wir können auf verschiedene Bereiche der Form unterschiedliche Faltungen anwenden und örtliche Gegebenheiten erzeugen. | TED | يمكننا استخدام معدلات طي مختلفة على أجزاء مختلفة من النموذج لإنشاء ظروف محلية. |
Wir können die wahren Auswirkungen der Medikamente, die wir verschreiben nicht kennen, wenn wir keinen Zugang zu all diesen Informationen haben. | TED | لا يمكننا أن نعرف الآثار الحقيقية للأدوية التي نقوم بوصفها ما لم يكن لدينا طريقة للوصول الى كامل المعلومات |
Wir können nicht jede Einzelheit ändern, die uns im Leben widerfährt, aber Wir können die Art und Weise ändern, wie wir sie erleben. | TED | لا يمكننا أن نغير كل شيء يحدث لنا في هذه الحياة، ولكن يمكننا أن نغير الطريقة التي نعيش بها تلك الأمور |
Wir können zur Netzstruktur der Ideen zurückgehen, um das zu erreichen. | TED | حسنا، يمكننا أن نعود إلى هيكل شبكة الأفكار للقيام بذلك. |
Wir können die Natur nachmachen, und in manchen Dingen sogar verbessern. | TED | يمكننا محاكاة الطبيعة بل و بإمكاننا في بعض الاحيان تحسينها. |
Der Grund ist: Wir können Gegenstände nicht ignorieren, die sich in unserer Umgebung bewegen, | TED | و يعود السبب الى كوننا لا يمكننا انكار الامور الجسدية المتحركة في بيئتنا |
Hier laufen der linke und der rechte Kanal synchron, aber Wir können dies übergehen, indem wir einfach beide Regler gleichzeitig bedienen. | TED | هنا القناة اليسرى واليمنى للموازنة، ولكن إذا أردنا، يمكننا تجاوز ذلك بجذب الاثنين مع بعضهما البعض في نفس الوقت. |
Wir können von ihrem Kohlenstoffhandel, von sauberer Energie und von Luftverschmutzung viele Lektionen lernen. | TED | وما يفعلونه بتداول الكربون، والطاقة النظيفة، وتلوث الهواء، يمكننا تعلم العديد من الدروس. |
Wir können uns tatsächlich weiterentwickeln und relevante Lösungen für Probleme unserer Gesellschaft finden. | TED | يمكننا أن نتحرك نحو الأمام ونجد حلولا قيمة للمشاكل التي يواجهها مجتمعنا. |
Die Antwort war Ja. Wir können das voneinander lösen und auch den heutigen Einsatz von Düngemitteln um das erstaunliche 2,7-fache senken. | TED | كان الجواب بنعم على للسؤال المتعلق بالفصل، وأيضا نعم ، يمكننا استبدال السماد المستخدم بنسبة مذهلة بلغت 2.7 مرة. |
Wir können diese Gruppen nicht verstehen, geschweige denn besiegen, wenn wir nicht das große Ganze sehen. | TED | لا يمكننا فهم هذه المجموعات، أو الحاق الهزيمة بهم، إذا لم تكن الصورة كاملة لدينا. |
Wir zahlen dafür am 15. April, und Wir können die Kosten dieser Beteiligung nicht einmal berechnen. | TED | نحن ندفع من ضرائبنا في 15 أبريل ونحن لا نستطيع حساب التكاليف في هذا التدخل |
Die Wahl dauert keine Monate. Wir können die Wählerliste im Oktober erstellen. | Open Subtitles | الإنتخابات بعد أشهر , بوسعنا تسجيل اسامي المصوتين في شهر أكتوبر |
Hier ist es OK. Wir können zum Bürgersteig zu Fuß gehen. | Open Subtitles | لا بأس بهذا نحن نستطيع السير نحو المنعطف من هنا |
Aber Wir können unseren Moral Kodex nicht jederzeit aufgeben, wenn es bequem ist. | Open Subtitles | لكننا لا يُمكننا التخلي عَن القانون الأخلاقي عندما يكونُ ذلكَ مُناسباً لنا |
Sie merken auch, dass in jedem Fall unsere Wahrnehmung "undicht" ist. Wir können nicht den Unterschied zwischen der Qualität der Lebensmittel benennen | TED | كما ان ما تلاحظوه ايضاً انه في اي الاحوال من توقعاتنا هناك تسرب لانستطيع ان نحدد الفرق بين جودة الطعام |
Wir können keine Entscheidungen fällen, wenn wir nicht alle Informationen haben. | TED | نحن لا يمكن أن نتخذ قرارات فى غياب كل المعلومات. |
Wir können nicht alle laufen lassen, vor Gericht wird sich alles klären. | Open Subtitles | لايمكننا السماح لكم بالذهاب جميعاً لكن هذه المشكلة ستحل في المحكمة |
Wir können Essen einen hohen, anstatt niedrigen, Stellenwert geben und uns selbst damit retten. | TED | بأمكاننا جعل الطعام اكثر اهمية، ليس أقل أهمية وننقذ أنفسنا بفعل ذلك. |
Wir können die Satelliten nicht ausrichten, das wäre zu viel Arbeit. | Open Subtitles | لن نتمكن من إعداد نطاقات بالقمر الصناعى هذا واسع جداً |
Wir können nichts beweisen, sicher nicht mal mehr, dass er dich berührt hat. | Open Subtitles | لا يسعنا أن نثبت فعلته، لا يسعنا حتى أن نثبت أنه لمسك. |
Wir können das nicht alleine machen, du könntest es schlimmer machen. | Open Subtitles | . لا نستطيع فعل ذلك بانفسنا .ربما ستجعل الامور اسوء |
Tut uns leid, Wir können nichts dafür, wir waren in der U-Bahn gefangen. | Open Subtitles | نحن اسفون , لم نستطع عمل اي شيء لقد علقنا في المترو |
Wir können auf Normalität warten, bis die Kühe zu Hause sind. | Open Subtitles | نحن يمكن أن نتحدث عن الحالة الطبيعية لزمن طويل مقبل |