"wir können" - Translation from German to Arabic

    • يمكننا
        
    • لا نستطيع
        
    • بوسعنا
        
    • نحن نستطيع
        
    • لا يُمكننا
        
    • لانستطيع
        
    • لا يمكن
        
    • لايمكننا
        
    • بأمكاننا
        
    • بإمكاننا
        
    • نتمكن
        
    • يسعنا
        
    • نستطيع فعل
        
    • نستطع
        
    • نحن يمكن أن
        
    Und Wir können hier hingehen und damit anfangen, ihn zu entschlüsseln. TED و يمكننا الذهاب هنا و نبدأ حقا في فك الترميز
    Wir können also innerhalb von Stunden ein ganzes menschliches Genom bestimmen. TED والآن و خلال ساعات فقط يمكننا أن نحدد الجينوم البشري
    Als Humanist glaube ich, das die Vergangenheit ruhen sollte, Wir können sie nicht mehr ändern. TED كمتبع لمذهب الإنسانية، أعتقد بأن الماضي قد ولّى، لا يمكننا تغييره، ولا يمكننا تعديله.
    Wir können für Sie wirklich sehr schnell ein greifbares Objekt herstellen. TED في الحقيقة يمكننا ان نصنع لك, و بسرعة, جسم مادي.
    Wir können unsere Traditionen auf jeden Fall sehr, sehr gut bewahren. TED نحن يمكننا بالتأكيد أن نحافظ علي تقاليدنا بشكل جيد جدًا
    Wir können nicht garantieren, dass alle ein langes und gesundes Leben leben. TED لا يمكننا أن نضمن أن كل شخص يعيش حياة طويلة وصحية.
    Wir können auf verschiedene Bereiche der Form unterschiedliche Faltungen anwenden und örtliche Gegebenheiten erzeugen. TED يمكننا استخدام معدلات طي مختلفة على أجزاء مختلفة من النموذج لإنشاء ظروف محلية.
    Wir können die wahren Auswirkungen der Medikamente, die wir verschreiben nicht kennen, wenn wir keinen Zugang zu all diesen Informationen haben. TED لا يمكننا أن نعرف الآثار الحقيقية للأدوية التي نقوم بوصفها ما لم يكن لدينا طريقة للوصول الى كامل المعلومات
    Wir können nicht jede Einzelheit ändern, die uns im Leben widerfährt, aber Wir können die Art und Weise ändern, wie wir sie erleben. TED لا يمكننا أن نغير كل شيء يحدث لنا في هذه الحياة، ولكن يمكننا أن نغير الطريقة التي نعيش بها تلك الأمور
    Wir können zur Netzstruktur der Ideen zurückgehen, um das zu erreichen. TED حسنا، يمكننا أن نعود إلى هيكل شبكة الأفكار للقيام بذلك.
    Wir können die Natur nachmachen, und in manchen Dingen sogar verbessern. TED يمكننا محاكاة الطبيعة بل و بإمكاننا في بعض الاحيان تحسينها.
    Der Grund ist: Wir können Gegenstände nicht ignorieren, die sich in unserer Umgebung bewegen, TED و يعود السبب الى كوننا لا يمكننا انكار الامور الجسدية المتحركة في بيئتنا
    Hier laufen der linke und der rechte Kanal synchron, aber Wir können dies übergehen, indem wir einfach beide Regler gleichzeitig bedienen. TED هنا القناة اليسرى واليمنى للموازنة، ولكن إذا أردنا، يمكننا تجاوز ذلك بجذب الاثنين مع بعضهما البعض في نفس الوقت.
    Wir können von ihrem Kohlenstoffhandel, von sauberer Energie und von Luftverschmutzung viele Lektionen lernen. TED وما يفعلونه بتداول الكربون، والطاقة النظيفة، وتلوث الهواء، يمكننا تعلم العديد من الدروس.
    Wir können uns tatsächlich weiterentwickeln und relevante Lösungen für Probleme unserer Gesellschaft finden. TED يمكننا أن نتحرك نحو الأمام ونجد حلولا قيمة للمشاكل التي يواجهها مجتمعنا.
    Die Antwort war Ja. Wir können das voneinander lösen und auch den heutigen Einsatz von Düngemitteln um das erstaunliche 2,7-fache senken. TED كان الجواب بنعم على للسؤال المتعلق بالفصل، وأيضا نعم ، يمكننا استبدال السماد المستخدم بنسبة مذهلة بلغت 2.7 مرة.
    Wir können diese Gruppen nicht verstehen, geschweige denn besiegen, wenn wir nicht das große Ganze sehen. TED لا يمكننا فهم هذه المجموعات، أو الحاق الهزيمة بهم، إذا لم تكن الصورة كاملة لدينا.
    Wir zahlen dafür am 15. April, und Wir können die Kosten dieser Beteiligung nicht einmal berechnen. TED نحن ندفع من ضرائبنا في 15 أبريل ونحن لا نستطيع حساب التكاليف في هذا التدخل
    Die Wahl dauert keine Monate. Wir können die Wählerliste im Oktober erstellen. Open Subtitles الإنتخابات بعد أشهر , بوسعنا تسجيل اسامي المصوتين في شهر أكتوبر
    Hier ist es OK. Wir können zum Bürgersteig zu Fuß gehen. Open Subtitles لا بأس بهذا نحن نستطيع السير نحو المنعطف من هنا
    Aber Wir können unseren Moral Kodex nicht jederzeit aufgeben, wenn es bequem ist. Open Subtitles لكننا لا يُمكننا التخلي عَن القانون الأخلاقي عندما يكونُ ذلكَ مُناسباً لنا
    Sie merken auch, dass in jedem Fall unsere Wahrnehmung "undicht" ist. Wir können nicht den Unterschied zwischen der Qualität der Lebensmittel benennen TED كما ان ما تلاحظوه ايضاً انه في اي الاحوال من توقعاتنا هناك تسرب لانستطيع ان نحدد الفرق بين جودة الطعام
    Wir können keine Entscheidungen fällen, wenn wir nicht alle Informationen haben. TED نحن لا يمكن أن نتخذ قرارات فى غياب كل المعلومات.
    Wir können nicht alle laufen lassen, vor Gericht wird sich alles klären. Open Subtitles لايمكننا السماح لكم بالذهاب جميعاً لكن هذه المشكلة ستحل في المحكمة
    Wir können Essen einen hohen, anstatt niedrigen, Stellenwert geben und uns selbst damit retten. TED بأمكاننا جعل الطعام اكثر اهمية، ليس أقل أهمية وننقذ أنفسنا بفعل ذلك.
    Wir können die Satelliten nicht ausrichten, das wäre zu viel Arbeit. Open Subtitles لن نتمكن من إعداد نطاقات بالقمر الصناعى هذا واسع جداً
    Wir können nichts beweisen, sicher nicht mal mehr, dass er dich berührt hat. Open Subtitles لا يسعنا أن نثبت فعلته، لا يسعنا حتى أن نثبت أنه لمسك.
    Wir können das nicht alleine machen, du könntest es schlimmer machen. Open Subtitles . لا نستطيع فعل ذلك بانفسنا .ربما ستجعل الامور اسوء
    Tut uns leid, Wir können nichts dafür, wir waren in der U-Bahn gefangen. Open Subtitles نحن اسفون , لم نستطع عمل اي شيء لقد علقنا في المترو
    Wir können auf Normalität warten, bis die Kühe zu Hause sind. Open Subtitles نحن يمكن أن نتحدث عن الحالة الطبيعية لزمن طويل مقبل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more