"abortion" - Translation from English to Arabic

    • الإجهاض
        
    • بالإجهاض
        
    • للإجهاض
        
    • إجهاض
        
    • الاجهاض
        
    • والإجهاض
        
    • اجهاض
        
    • فالإجهاض
        
    • بإجهاض
        
    • بالاجهاض
        
    • أجهاض
        
    • لإجهاض
        
    • للحمل
        
    • باجهاض
        
    • باﻹجهاض في
        
    Unsafe abortion is a leading cause of maternal mortality and morbidity. UN ويمثل الإجهاض غير الآمن أحد الأسباب الرئيسية لوفيات وأمراض الأمومة.
    It was concerned that abortion was criminalized under all circumstances. UN وأعربت عن قلقها إزاء تجريم الإجهاض في جميع الظروف.
    There are women who must travel long distances to get an abortion. UN إذ يضطر بعض النساء إلى قطع مسافات طويلة من أجل الإجهاض.
    This project will cover domestic violence and abortion issues. UN ويشمل هذا المشروع العنف العائلي والمسائل المتعلقة بالإجهاض.
    Please provide information on the impact of unsafe abortion on women's health, including the maternal mortality rate. UN ويرجى تقديم معلومات عن أثر الإجهاض غير المأمون على صحة المرأة، بما في ذلك معدل وفيات الأمهات.
    A study conducted in 10 health facilities across Accra, Koforidua, Oda and Kumasi showed that acceptability of medical abortion was very high. UN وبينت دراسة أجريت في 10 مرافق صحية في مختلف أنحاء أكرا، وكوفوردوا، وأودا، وكوماسي أن مقبولية الإجهاض الطبي مرتفعة جدا.
    It applies exclusively to cases of induced abortion, sterilisation and assisted reproduction. UN وينطبق ذلك حصريا على حالات الإجهاض المستحث والتعقيم والمساعدة على الإنجاب.
    At the time, the Minister for International Development stated that none of the committed funding would go to work that included abortion services. UN وفي ذلك الوقت، ذكر وزير التنمية الدولية أنه لن يوجه أي قدر من التمويل المتعهد به إلى أعمال تشمل خدمات الإجهاض.
    If families feel they cannot afford to have children, they are more likely to procure an abortion. UN فالأسر إذا شعرت أنها لا تقدر على تحمّل تكاليف الإنجاب، زادت احتمالات لجوئها إلى الإجهاض.
    :: Ensure free access to safe and legal abortion services UN :: ضمان الحصول مجانا على خدمات الإجهاض الآمن والقانوني.
    We therefore call for urgent attention to be given to addressing the causes of maternal mortality, unsafe abortion being chief among them. UN ومن هنا فإننا ندعو إلى إيلاء اهتمام عاجل لمعالجة أسباب وفيات الأمهات، الذي يعتبر الإجهاض غير المأمون السبب الأول فيها.
    In addition to the risks to a woman's physical health, abortion can have negative psychosocial consequences. UN وعلاوة على تعرض صحة المرأة البدنية للخطر، فإن الإجهاض يمكن أن تكون له عواقب نفسية واجتماعية.
    There is a big push by some non-governmental organizations (NGOs) and United Nations agencies to legalize abortion on demand in developing States. UN هناك ضغط قوي من جانب بعض المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة لتقنين الإجهاض بناء على الطلب في الدول النامية.
    Yet sex-selective abortion has likely become more prevalent in the years since the Programme of Action was adopted. UN لكن الإجهاض الانتقائي ربما بات أكثر شيوعا على مدار السنوات التي انقضت منذ إقرار برنامج العمل.
    The second recurring issue has been the need to guarantee universal access to legal and safe abortion. UN وثمة مسألة متكررة أخرى هي أهمية ضمان سبيل أمام الجميع للحصول على الإجهاض القانوني المأمون.
    She requested more details concerning the practice of abortion and the Government's current reasoning regarding that complex issue. UN وطلبت مزيداً من التفاصيل فيما يتعلق بممارسة الإجهاض ووجهة نظر الحكومة في الوقت الراهن بصدد هذه المسألة المعقدة.
    As worded, Haitian law precludes even the notion of therapeutic abortion. UN ولا يفسح النص الهايتي بصياغته الحالية مجالا لمفهوم الإجهاض العلاجي.
    With regard to abortion in the case of rape, article 142, paragraph 1, of the Criminal Code provides as follows: UN في ما يتعلق بالإجهاض بسبب الاغتصاب، تنص الفقرة 1 من المادة 142 من القانون الجنائي على ما يلي:
    It was equally convinced, however, that nothing in the draft resolution constituted support for or encouragement of abortion. UN وإنه مقتنع أيضا بأنه لا يوجد في مشروع القرار ما يدل على دعم أو تشجيع للإجهاض.
    It would be useful to know how many times during the course of their reproductive lives Moldovan women underwent abortion procedures. UN وذكرت أنه سيكون من المفيد معرفة عدد المرات التي تتعرض فيها المرأة في مولدوفا لعمليات إجهاض خلال دورة حياتها.
    The interpretation given by Malta is consistent with its national legislation, which considers the termination of pregnancy through induced abortion as illegal. UN إن التفسير الذي تعطيه مالطة يتمشى مع تشريعاتها الوطنية، التي تعتبر إنهاء الحمل عن طريق الاجهاض عمدا عملية غير قانونية.
    These crimes include infanticide, concealment of birth and abortion. UN وتشمل هذه الجرائم قتل الرضيع، وإخفاء الميلاد، والإجهاض.
    Shouldn't be this hard for a girl to get an evil demigod abortion. Open Subtitles ليس بهذه الصعوبة على الفتاة للحصول على اجهاض لشيطان
    abortion is not a black-and-white issue, it is blood red. UN فالإجهاض ليس قضية أبيض أو أسود. إنها قضية دماء.
    Women who go to the National Health System for an abortion are exempted from the service fee. UN إن النساء اللواتي يذهبن إلى النظام الوطني للصحة للقيام بإجهاض يستثنين من رسم الخدمة.
    Do you think the Pope could give Pauline an abortion? Open Subtitles هل تظن ان البابا يمكنه اعطاء بولين الاذن بالاجهاض
    You guys had an abortion without me? Open Subtitles أنتم يا رفاق كال لديكم عملية أجهاض بدوني؟
    The Penal Code did not envisage any sanctions for women who had undergone an illegal abortion. UN ولا ينص قانون العقوبات على أي عقوبة في حالة النساء اللاتي يخضعن لإجهاض غير قانوني.
    " abortion consists of the use of devices or substances whose purpose is to induce the premature expulsion of the foetus or, more generally, the artificial interruption of the pregnancy. " UN الإجهاض هو استعمال وسائل أو مواد للإسقاط المبتسر للجنين، أو للوقف المصطنع للحمل عامة.
    It was decided that information about a witness's abortion may constitute prior sexual conduct and in that case is not admissible into evidence. UN وتقرر أن المعلومات المتعلقة باجهاض شاهدة يمكن أن تشكل سلوكا جنسيا سابقا وفي تلك الحالة لا تقبل ضمن اﻷدلة.
    The proposed amendment consists of authorizing abortion in cases of rape or incest or where the mother’s health is at risk. UN ويتألف التعديل المقترح من اﻹذن باﻹجهاض في حالات الاغتصاب، وارتكاب المحارم، وفي حالة كون الولادة خطرا على صحة اﻷم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more