Controls in this area should adequately address the risks to the reliability and security of data, systems and applications. | UN | وينبغي للضوابط في هذا المجال أن تعالج على نحو كاف المخاطر المتعلقة بأمن وموثوقية البيانات والنظم والتطبيقات. |
The core issues of indigenous land ownership and the preservation of indigenous cultural heritage have not been adequately addressed. | UN | ولم تُعالَج بصورة كافية القضايا الرئيسية المتعلقة بملكية أراضي الشعوب الأصلية والحفاظ على التراث الثقافي لهذه الشعوب. |
The audit had also noted that the Administration had not adequately protected the confidentiality of staff under investigation. | UN | كما أشارت مراجعة الحسابات إلى أن الإدارة لم تحم بشكل كاف سرية التحقيق الذي يشمل الموظفين. |
Steps need to be taken to adequately suppress terrorist financing. | UN | ويلزم اتخاذ خطوات لقمع تمويل الإرهاب على نحو ملائم. |
It was important for the Programme to be funded adequately in order to continue serving the international community. | UN | وذكر أن من المهم للبرنامج أن يكون ممولا بالقدر الكافي ليتسنى له مواصلة خدمة المجتمع الدولي. |
There is lack of clarity on the critical mass of core resources required by organizations to adequately discharge their mandates. | UN | فهناك افتقار للوضوح بشأن الكتلة الحرجة للموارد الأساسية التي تحتاج إليها المنظمة من أجل الاضطلاع بولاياتها بشكل ملائم. |
More health facilities such as hospitals, equipment, and dispensaries are needed to adequately address the needs of the population. | UN | ويلزم المزيد من المرافق الصحية، مثل المستشفيات والتجهيزات والمستوصفات من أجل تلبية احتياجات السكان على النحو الملائم. |
In both truth-seeking efforts and judiciary processes, it is essential that the expectations of the victims be adequately met. | UN | ومن الضروري للغاية في جهود تقصي الحقيقة وفي العمليات القضائية أن تُلبى على نحو واف تطلعات الضحايا. |
Thus, the fact that the former SFR Yugoslavia ceased to exist would at last be adequately reflected. | UN | وبهذه الطريقة يتم على النحو المناسب إظهار أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية لم تعد قائمة. |
However, the police have shown reluctance to investigate the case fully, and to date the Nepal Army has failed to cooperate adequately. | UN | غير أن الشرطة أبدت ممانعة في التحقيق في الحالة تحقيقا وافيا، ولم يتعاون الجيش النيبالي بما فيه الكفاية حتى الآن. |
However, there are several emerging interdisciplinary subject areas that are not yet adequately addressed by specific scientific programmes at the international level. | UN | غير أن ثمة عدة مجالات موضوعية ناشئة متعددة الاختصاصات لم تتناولها بعد برامج علمية محددة تناولا كافيا على الصعيد الدولي. |
Careful and prudent planning is required to keep our missions adequately equipped to fulfil their mandated tasks. | UN | وينبغي التخطيط بعناية وحذر لضمان تزويد بعثات الأمم المتحدة بالإمكانات الكافية لتقوم بالمهام الموكلة إليها. |
The increasingly splintered views of Member States suggested that the underlying issues had not yet been adequately addressed. | UN | وتوحي الآراء المنقسمة كثيراً للدول الأعضاء بأنه لم يتم بعد معالجة المسائل البارزة على نحو كاف. |
He proposed that visits by Special Rapporteurs should be appropriately timed so that recommendations from previous visits were adequately addressed. | UN | واقترح توقيت الزيارات التي يقوم بها المقررون الخاصون توقيتا ملائما بحيث تُعالج توصيات الزيارات السابقة على نحو كاف. |
Serbian authorities have also responded adequately to requests for witness protection. | UN | وتجاوبت السلطات الصربية أيضا بصورة كافية مع طلبات حماية الشهود. |
For now, the European Union remains unconvinced that the draft articles and the commentaries thereto adequately reflect the diversity of international organizations. | UN | وحتى الآن، فإن الاتحاد الأوروبي غير مقتنع بأن مشاريع المواد وما يصحبها من شروح تعكس بصورة كافية تنوع المنظمات الدولية. |
It must therefore be ensured that those countries are adequately represented at senior levels in the Court. | UN | ولذلك لا بد من كفالة تمثيل تلك البلدان بشكل كاف في الرتب العليا في المحكمة. |
Japan expressed hope that the rights of persons belonging to vulnerable groups would be adequately protected and promoted. | UN | وأعربت اليابان عن أملها في حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى فئات ضعيفة وتعزيزها على نحو ملائم. |
Noting with concern that the report does not adequately address serious allegations of violations of international law, | UN | وإذ يلاحظ بقلق أن التقرير لا يعالج بالقدر الكافي الادعاءات الخطيرة بشأن انتهاكات القانون الدولي، |
If adequately implemented, it will be a milestone in this history. | UN | وسيكونا حجر زاوية في هذا التاريخ إذا نفذا بشكل ملائم. |
He indicated that UNHCR was particularly concerned that its repatriation programmes, both ongoing or about to begin, be adequately funded. | UN | وأشار إلى قلقه الشديد إزاء برامج اﻹعادة إلى الوطن الجارية أو الوشيكة والتي يجب تمويلها على النحو الملائم. |
Furthermore, the secretariat will have to respond swiftly and adequately to additional requests for support to implement the decisions. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون على الأمانة، أن تستجيب بسرعة وعلى نحو واف لطلبات الدعم الإضافية لتنفيذ المقررات. |
Training of civil servants should receive priority attention, in order that they may adequately respond to changes. | UN | وإن تدريب الموظفين المدنيين ينبغي أن يتلقى اﻷولوية، وذلك كي يستجيبوا على النحو المناسب للتغيرات. |
Thus, the causes of and responsibilities for the disappearance of vehicles have not been adequately investigated to attribute accountability for the losses. | UN | وعليه، لم يتم التحقيق بما فيه الكفاية في أسباب ومسؤوليات اختفاء المركبات من أجل إسناد جهة المساءلة عن هذه الخسائر. |
If a crime had been adequately defined in other instruments, it might not be necessary to redefine it. | UN | وإذا عُرفت جريمة من الجرائم تعريفا كافيا في صكوك أخرى، فإنه قد لا يلزم إعادة تعريفها. |
In particular, the Committee finds that its concerns reflected in paragraphs 252, 256, 258 and 264 of the report, have not been addressed adequately. | UN | وترى اللجنة بوجه خاص أن شواغلها المبينة في الفقرات 252 و 256 و 258 و 264 من التقرير لم تعالج المعالجة الكافية. |
The insufficient capacity of Governments to adequately address the security challenges they face remains a matter of concern. | UN | ولا يزال عدم القدرة الكافية للحكومات على التصدي للتحديات الأمنية التي تواجهها بصورة ملائمة مدعاة للقلق. |
Although agreed in principle, to adequately reflect the incidents as reported the original wording of the proposal is kept. | UN | رغم الموافقة المبدئية، يحتفظ بالصياغة الأصلية للمقترح كي تعكس على نحو مناسب الحوادث كما تم الإبلاغ عنها. |
Noting with concern that the report does not adequately address serious allegations of violations of international law, | UN | وإذ يلاحظ بقلق أن التقرير لا يعالج بما يكفي الادعاءات الخطيرة بشأن انتهاكات القانون الدولي، |