"and cultural" - Translation from English to Arabic

    • والثقافية
        
    • والثقافي
        
    • وثقافية
        
    • والثقافة
        
    • الثقافية
        
    • وثقافي
        
    • الثقافي
        
    • وثقافياً
        
    • وثقافيا
        
    • أو ثقافية
        
    • والثقافات
        
    • والتثقيفية
        
    • ثقافي
        
    • ثقافياً
        
    • والثقافيون
        
    Structural discrimination against non-citizens in relation to economic, social and cultural rights UN التمييز الهيكلي ضد غير المواطنين في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Congruence with the International Covenant on Economic, Social and cultural Rights UN أوجه التطابق مع العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    o International Covenant on Economic, Social and cultural Rights UN ○ الاتفاقية الدولية الخاصة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    For instance, the management of holidays at the workplace typically reflects the dominant religious and cultural tradition in a country. UN ومن ذلك مثلا أن إدارة الإجازات في مكان العمل تعكس اعتياديا المذهب الديني والثقافي السائد في بلد ما.
    For a total of 117 requests for religious and cultural observances UN عن طريق ما مجموعه 117 طلبا للاحتفال بمناسبات دينية وثقافية
    Protection and implementation of economic, social and cultural rights were key to the achievement of sustainable development goals. UN وأضاف أن حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعمالها عنصر مهم من عناصر إنجاز أهداف التنمية المستدامة.
    That would undoubtedly lead to the improved enjoyment of human rights, particularly social, economic and cultural rights. UN وهذا يؤدي بلا شك إلى تحسين التمتع بحقوق الإنسان وعلى رأسها الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    The International Covenant on Economic, Social and cultural Rights (ICESCR) UN العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تقبل التوصيات
    Structural discrimination against non-citizens in relation to economic, social and cultural rights UN التمييز الهيكلي ضد غير المواطنين في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Poverty reduction and economic, social and cultural rights in remote areas UN الحد من الفقر والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المناطق النائية
    Focus on state obligations to fulfil women's human rights, including economic, social and cultural rights. UN والتركيز على التزامات الدولة باستيفاء حقوق الإنسان للمرأة، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Covenant on Economic, Social and cultural Rights also sets forth rights that are, on their face, difficult to adjudicate. UN كما أن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يتضمن حقوقا يبدو لأول وهلة من الصعب المقاضاة بشأنها.
    Economic, social and cultural situations should be taken into due consideration UN :: الحالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي ينبغي وضعها في الاعتبار
    Open-ended Working Group on an optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and cultural Rights UN الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Religious and cultural rights in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem UN الحقوق الدينية والثقافية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Religious and cultural rights in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem UN الحقوق الدينية والثقافية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    By virtue of that right they freely determine their political status and freely pursue their economic, social and cultural development. UN وهي بمقتضى هذا الحق حرة في تقرير مركزها السياسي وحرة في السعي إلى تحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    By virtue of that right they freely determine their political status and freely pursue their economic, social and cultural development. UN وهي بمقتضى هذا الحق حرة في تقرير مركزها السياسي وحرة في السعي إلى تحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    Economic, scientific, educational and cultural cooperation had also increased. UN كما ازداد أيضا التعاون الاقتصادي والعلمي والتربوي والثقافي.
    Today's migrants come from a broader spectrum of economic, social and cultural backgrounds than ever before. UN فالمهاجرون اليوم ينحدرون من خلفيات اقتصادية واجتماعية وثقافية عديدة ومتنوعة عما كان عليه الأمر من قبل.
    In particular, it was emphasized that countries in the same region had closer historical, social and cultural ties. UN وجرى التأكيد بوجه خاص على أن بلدان كل منطقة تكون لديها علاقات تاريخية واجتماعية وثقافية وثيقة.
    Report of the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and cultural Organization on literacy for life: shaping future agendas UN تقرير المديرة العامة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة المتعلق بمحو الأمية من أجل الحياة: صياغة خطط المستقبل
    It noted remaining challenges, including in ensuring employment, housing, transport and cultural activities for persons with disabilities and minorities. UN وأشارت إلى التحديات المتبقية، بما في ذلك تأمين العمال والسكن والنقل والأنشطة الثقافية للأشخاص ذوي الإعاقة والأقليات.
    Furthermore, there were considerations of an ethical, religious and cultural character. UN علاوة على ذلك، هناك اعتبارات ذات طابع اخلاقي وديني وثقافي.
    Furthermore, the State party should strengthen its efforts to promote tolerance and cultural dialogue among the population. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف، تكثيف جهودها المبذولة لتعزيز التسامح والحوار الثقافي داخل المجتمع.
    In particular, there are 159 historical and cultural monuments in the radioactively contaminated territory of Bryansk region. UN على سبيل المثال، هناك 159 مبنى تاريخياً وثقافياً في قطاع منطقة بريانسك المنكوب بتلوث اشعاعي.
    Persons with disabilities and older persons are often excluded from social, economic and cultural involvement in the community. UN وغالبا ما يستبعد الأفراد ذوو الإعاقة وكبار السن من المشاركة في المجتمع المحلي اجتماعيا واقتصاديا وثقافيا.
    Politicians, academic representatives, and researchers from different countries have thoroughly examined the nature of the conflict and expressed their broad concurrence on its absence of religious, ethnic and cultural roots. UN وقام سياسيون وممثلون أكاديميون وباحثون من بلدان مختلفة بتمحيص كامل لطبيعة ذلك الصراع، وأعربوا عن توافقهم الواسع على عدم وجود جذور دينية أو عرقية أو ثقافية له.
    Culture of Peace, Dialogue among Civilisations, Religions and Cultures, and cultural Diversity UN ثقافة السلام والحوار بين الحضارات والأديان والثقافات والتنوع الثقافي
    Absence of opportunities for educational and cultural activities in detention UN غياب فرص المشاركة في الأنشطة التعليمية والتثقيفية رهن الاحتجاز
    The Urrá I dam was proposed and is being built without their consent, involving involuntary displacements, social and economic disorganization and cultural disruption. UN وقد اقتُرح بناء سد أورا 1 الذي يجري بناؤه دون موافقته، مما يؤدي إلى عمليات تشريد واختلال اجتماعي واقتصادي وتمزق ثقافي.
    In particular, the addition of intangible heritage as a cultural object to be safeguarded has been instrumental to the increased emphasis on the link between cultural heritage and cultural identity. UN ثم إن إضافة التراث غير المادي باعتباره شيئاً ثقافياً تنبغي صيانته مثَّل أداة مساعدة في التشديد المتزايد على الرابطة ما بين التراث الثقافي والهوية الثقافية.
    Religious and cultural leaders have stood up against wars and the use of violence. UN فقد عارض الزعماء الدينيون والثقافيون الحروب واستخدام العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more