When a chemical is classified as Category 2, without further categorization, the classification criteria are the same as those for Category 2A. | UN | وعندما تصنف مادة كيميائية في الفئة 2، دون تصنيف إضافي، تكون معايير التصنيف هي نفس معايير التصنيف في الفئة 2ألف. |
They are the hardest challenge faced by these agencies in an area in which, nevertheless, enforcement is most needed. | UN | والكارتلات هي أصعب التحديات التي تواجه هذه الوكالات في مجال في أمس الحاجة إلى الإنفاذ، رغم ذلك. |
Disturbances, manipulation and specific attacks carried out via electronic networks are the risks that an information society entails. | UN | والاضطرابات والتلاعب والهجمات المحددة التي تتم عبر الشبكات الإلكترونية هي المخاطر التي ينطوي عليها مجتمع المعلومات. |
Danish men are the men in Scandinavia who take the least leave. | UN | والرجال في الدانمرك هم أقل الرجال استهلاكا للإجازات بين البلدان الاسكندنافية. |
Environmental and climate change are the greatest challenges facing the world. | UN | إنَّ التغير البيئي وتغير المناخ هما أكبر تحديين يواجهان العالم. |
Hence the present financial statements are the last statements prepared on the basis of the United Nations system accounting standards. | UN | ومن ثم، فإن هذه البيانات المالية هي آخر بيانات سيجري إعدادها بالاستناد إلى المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
He firmly believes that communications are the main form of protection that the mandate holder can provide for human rights defenders. | UN | وهو مقتنع بأن الرسائل هي الشكل الأساسي من أشكال الحماية التي يستطيع المكلف بالولاية تقديمها للمدافعين عن حقوق الإنسان. |
What are the levels of autonomy and predictability in robotics? | UN | ما هي مستويات الاستقلالية والقدرة على التنبؤ في الروبوتات؟ |
What are the implications of LAWS on international human rights law? | UN | ما هي آثار هذه النظم على القانون الدولي لحقوق الإنسان؟ |
These responsible authorities are the competent ministries and other relevant subjects. | UN | وهذه الهيئات المسؤولة هي الوزارات المختصة وأطراف أخرى ذات صلة. |
Families are the essential building block of society, and they therefore have an indispensable role to play in social development. | UN | فالأسر هي اللبنات الأساسية في بناء المجتمع، ولذلك فهي تقوم بدور لا غنى عنه في تحقيق التنمية الاجتماعية. |
Human rights are the paradigm for the twenty-first century. | UN | إن حقوق الإنسان هي الشعار للقرن الحادي والعشرين. |
The four African States for four vacancies are: the Central African Republic, Guinea, Nigeria and South Africa. | UN | الدول الأفريقية الأربع المرشحة لملء أربعة شواغر هي: جمهورية أفريقيا الوسطى، جنوب أفريقيا، غينيا، نيجيريا. |
Small arms and light weapons are the weapons of choice in violent conflicts with devastating multidimensional consequences on societies. | UN | فالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة هي الأسلحة المختارة في الصراعات العنيفة التي تترك آثارا مدمرة متعددة على المجتمعات. |
Three phenomena - HIV/AIDS, war and poverty - are the main factors in generating orphans and vulnerable children. | UN | والظواهر الثلاث التي تتسبب في العدد الأكبر من الأطفال الأيتام والمحرومين هي مرض الإيدز والحرب والفقر. |
Street children and rural school students are the most affected and targeted. | UN | وأكثر المتضررين والمستهدفين في ذلك هم أطفال الشوارع وتلاميذ المدارس الريفية. |
We notice, for instance, that in the so-called rich countries, those most affected are the people with a low income. | UN | ونلاحظ، على سبيل المثال، أن أشد الناس تأثرا، في ما يسمى بالبلدان الغنية، هم الناس ذوو الدخل المنخفض. |
These are the significant increase in circulation of money and the deficiencies in the marketing system that require particular attention. | UN | وهذان السببان هما الزيادة الكبيرة في تداول الأموال وأوجه القصور في نظام التسويق، وهما سببان يتطلبان عناية خاصة. |
Basic human rights are the most important one which is the foundation and source of all rights. | UN | تكون حقوق الإنسان الأساسية أهم الحقوق التي تشكل أساسا ومصدرا لجميع الحقوق التي يملكها الإنسان. |
The government recognizes that women are the backbone of the second economy and require multi-faceted approach to address disparities. | UN | وتعترف الحكومة بأن المرأة تمثل العمود الفقري للاقتصاد الثاني وتحتاج إلى نهج متعدد الجوانب لمعالجة أوجه التباين. |
The symposia are the first stage of a plan to establish a permanent Judicial Training Institute, with an international director. | UN | وتشكل هذه الحلقات المرحلة اﻷولى في خطة ترمي إلى إنشاء معهد دائم للتدريب القضائي يتولى إدارته مدير دولي. |
This section focuses on the questions, How useful are composite indicators? and What are the best approaches to evaluating composite indicators? | UN | ويركز هذا الفرع على سؤالين وهما ما هو مدى فائدة المؤشرات المركبة؟ وما هى أفضل النهج لتقييم المؤشرات المركبة؟ |
Those links are the main issues to consider when assessing and analyzing the implication of trade policy on gender. | UN | وتمثل هذه الروابط القضايا الرئيسية التي تتعين مراعاتها لدى تقييم وتحليل آثار السياسة التجارية على المسائل الجنسانية. |
The centrepieces of this legislative framework are the following: | UN | وتتمثل الصكوك الرئيسية لهذا الإطار التشريعي فيما يلي: |
These pillars are the foundations for collective security and well-being. | UN | وتعد هذه الركائز الأسس الضرورية لتحقيق الأمن والرفاه الجماعي. |
Safe sex and the availability of proper information for prostitutes and customers are the best protection against sexually transmitted disease. | UN | وأفضل حماية ضد الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي تتمثل في الجنس المأمون وتزويد البغايا والعملاء بما يلزم من معلومات. |
Japanese companies are the most suited to such an area. | UN | وتعتبر الشركات اليابانية هي الأكثر ملاءمة لمثل هذا المجال. |
But maybe the most dangerous lies are the ones we tell ourselves. | Open Subtitles | لكن ربما تعد الكذبات الأخطر هي التي لا نخبر بها أحداً |
They are the most vulnerable of all domestic workers. | UN | وهؤلاء هن الأكثر ضعفا بين جميع خدم المنازل. |