This will bring together a number of activities and processes designed to ensure a cohesive approach and a clear and uniform strategy. | UN | وهذا من شأنه أن يولِّف بين عدد من الأنشطة والعمليات الرامية إلى ضمان اتباع نهج متسق ووضع استراتيجية واضحة وموحدة. |
Some of the measures designed to achieve these goals are: | UN | وفيما يلي بعض التدابير الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف: |
In this study, people were asked to estimate their willingness to pay for a policy designed to reduce environmental Hg levels. | UN | طُلِبَ من الناس، في هذه الدراسة، أن يقدروا استعدادهم لدفع تكاليف سياسة تهدف إلى تخفيض مستويات الزئبق في البيئة. |
The memorandum on sexual health includes measures designed to prevent teenage pregnancy. | UN | وتشمل المذكرة المتعلقة بالصحة الجنسية تدابير ترمي إلى تفادي حمل المراهقات. |
Such an initiative should also encompass a recruitment system designed to ensure an increase in the number of women applicants. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الميادين نظام توظيف يهدف إلى كفالة إحداث زيادة في عدد النساء المتقدمات لتلك الوظائف. |
Proposals for technical assistance activities designed to meet the needs identified in the priority areas determined by the Conference | UN | مقترحات بشأن أنشطة المساعدة التقنية الرامية إلى تلبية الاحتياجات المستبانة في المجالات ذات الأولوية التي حدّدها المؤتمر |
Please provide information on the implementation and results of the projects designed to integrate disabled persons into working life. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن تنفيذ المشاريع الرامية إلى إدماج المعوقين في الحياة المهنية والنتائج التي تمخضت عنها. |
Cambodia has enacted a number of laws designed to protect human rights, but it is lagging behind in their implementation. | UN | وقد سنت كمبوديا عدداً من القوانين الرامية إلى حماية حقوق الإنسان، غير أنها لا تزال متأخرة في تنفيذها. |
Measures designed to support the independence of prosecution services | UN | التدابير الرامية إلى تدعيم استقلالية أجهزة النيابة العامة |
We have also reduced smoking rates through actions designed to limit it. | UN | كما خفضنا معدلات التدخين من خلال إجراءات تهدف إلى الحد منه. |
Still, dedicated personnel continued to do their best to carry out programmes designed to help civilians in distress. | UN | ومع ذلك، لا يزال الموظفون المتفانون يبذلون قصارى جهدهم للاضطلاع ببرامج تهدف إلى مساعدة المدنيين المنكوبين. |
There should be an information-sharing mechanism designed to ensure transparency in the implementation of the treaty, encompassing both approvals and denials. | UN | وينبغي أن تكون هناك آلية لتبادل المعلومات تهدف إلى ضمان شفافية تنفيذ المعاهدة وتشمل حالات الموافقة والرفض على السواء. |
Conference organizers aimed to raise funds for 65 projects designed to develop an equitable and sustainable water service system. | UN | واستهدف منظمو المؤتمر جمع الأموال من أجل 65 مشروعا ترمي إلى وضع نظام منصف ومستدام لخدمات المياه. |
This will be followed by national workshops designed to build indigenous peoples' capacities to apply the guidelines. | UN | وسيتبع ذلك تنظيمُ حلقات عمل وطنية ترمي إلى بناء قدرات الشعوب الأصلية على تطبيق المبادئ التوجيهية. |
The Russian Federation has repeatedly put forward initiatives designed to strengthen international support for these processes in Central America. | UN | وما فتئ الاتحاد الروسي يطرح مرارا مبادرات ترمي إلى تعزيز الدعم الدولي لهذه العمليات في أمريكا الوسطى. |
It is designed to destroy individuals, families and communities. | UN | وهو يهدف إلى تدمير الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية. |
These synergies have underpinned a basic platform of State-led action designed to improve the situation, status and position of Guatemalan women. | UN | وقد عززت هذه العوامل المتآزرة برنامج عمل أساسي بقيادة الدولة يرمي إلى تحسين وضع المرأة في غواتيمالا ومكانتها ومركزها. |
UNTMIH is facilitating exercises designed to reinforce rapid reaction capabilities of the Haitian National Police by providing helicopters. | UN | وتقوم البعثة بتسهيل التدريبات التي تستهدف تعزيز قدرات التدخل السريع للشرطة الوطنية الهايتية بتوفير الطائرات العمودية. |
These Regulations are an internationally and legally binding agreement designed to achieve maximum security against the international spread of diseases. | UN | وهذه القواعد التنظيمية هي اتفاق ملزم قانونا ودوليا يستهدف تحقيق أقصى قدر من الأمن من الانتشار الدولي للأمراض. |
(iii) Measures designed to safeguard cultural property, including means for the identification of cultural property and physical protection measures; | UN | `3` التدابير الهادفة إلى صون الممتلكات الفكرية، بما في ذلك وسائل تحديد الممتلكات الفكرية وتدابير الحماية المادية؛ |
The European Union welcomes the efforts designed to further Central American integration. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالجهود الرامية الى زيادة تكامل أمريكا الوسطى. |
These compact systems are designed to work in isolated communities. | UN | وهذه النظم المصغَّرة مصممة للعمل في المجتمعات المحلية المعزولة. |
It is designed to explain the thinking behind the proposals of the secretariat in each work programme. | UN | وهي تهدف الى شرح اﻷسس التي تستند اليها مقترحات اﻷمانة في كل من برنامجي العمل. |
(vi) to prepare concise draft commentaries that will be designed to explain the texts adopted at each session on their topic. | UN | إعداد مشاريع تعليقات مقتضبة، كل عن موضوعه، يكون الغرض منها شرح النصوص التي تُعتمد في كل دورة. |
We in Bolivia are convinced of the need to promote efficiency in social investment designed to reduce poverty. | UN | ونحن في بوليفيا على اقتناع بالحاجة إلى تشجيع الكفاءة في الاستثمار الاجتماعي الرامي إلى خفض الفقر. |
:: Financial mechanisms designed to slow deforestation are being explored. | UN | :: يجري استكشاف آليات مالية المصممة لإبطاء إزالة الغابات. |
Advising on the implementation of adjustments designed to make public facilities accessible to persons with disabilities; and | UN | إبداء الرأي في إنشاء ترتيبات تيسيرية هدفها تيسير حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على المعدات الجماعية؛ |