"did not provide" - Translation from English to Arabic

    • لم تقدم
        
    • ولم تقدم
        
    • لم يقدم
        
    • لم توفر
        
    • لا توفر
        
    • ولم يقدم
        
    • لا يوفر
        
    • لا تنص
        
    • لا ينص
        
    • لا تقدم
        
    • لا يقدم
        
    • لم يوفر
        
    • لم يتضمن
        
    • ولم تقدّم
        
    • لا يتيح
        
    UNIFIL continued to raise the issue with the Israeli authorities, who did not provide any new information. UN وواصلت القوة المؤقتة إثارة هذه المسألة مع السلطات الإسرائيلية، التي لم تقدم أي معلومات جديدة.
    Chad, Mauritius and Nigeria provided negative responses, while Ecuador and Guinea did not provide a response on that issue. UN وقد قدمت تشاد وموريشيوس ونيجيريا ردودا سلبية، بينما لم تقدم إكوادور وغينيا أي رد بشأن هذه المسألة.
    The Government did not provide any further details regarding the pardons. UN ولم تقدم الحكومة مزيدا من التفاصيل عن حالات العفو هذه.
    The Committee notes that the author did not provide sufficient information to illustrate his claims in this regard. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم ما يكفي من المعلومات لتوضيح ادعاءاته في هذا الصدد.
    However, a large majority of States did not provide this information. UN بيد أن الغالبية العظمى من الدول لم تقدم هذه المعلومات.
    However, Misr did not provide evidence in the form of receipts or invoices that these amounts were paid. UN ومع ذلك، لم تقدم شركة مصر الدليل في شكل إيصالات أو فواتير لإثبات دفع هذه المبالغ.
    However, the Panel finds that IDEC did not provide sufficient evidence to enable the Panel to establish the quantum of the claimed loss with reasonable certainty. UN غير أن الفريق يعتبر أن شركة إربد لم تقدم أدلة كافية تمكّنه من أن يحدد، بقدر معقول من اليقين، مبلغ الخسارة المطالَب بها.
    In addition, the Panel also notes that, although the documentation provided confirms the amount claimed, AOC did not provide proof of payment. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ الفريق أيضاً أن الشركة لم تقدم إثباتاً للدفع وإن كانت الوثائق المقدمة تؤكد المبلغ المطالَب به.
    Energoinvest did not provide any evidence of payment of the claimed salaries. UN ولكنها لم تقدم أي أدلة تثبت دفعها للمرتبات المطالب بتعويض عنها.
    Brunei Darussalam did not provide information about the implementation of article 23, thereby not complying with an obligatory reporting item. UN ولم تقدم بروني دار السلام معلومات عن تنفيذ المادة 23، ومن ثم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    Some regions still did not provide fund support through the regional budget for the gender mainstreaming programme in the education sector. UN ولم تقدم بعض المناطق بعد الدعم المالي من خلال ميزانيات الأقاليم لبرامج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في قطاع التعليم.
    Five countries did not provide any information in this respect. UN ولم تقدم خمس دول أية معلومات في هذا الصدد.
    When apprehended, Abu-Amra did not provide any formal documents attesting to his nationality, but claimed to be a Lebanese resident. UN وعندما أُلقي القبض عليه، لم يقدم أبو عمرة أي وثائق رسمية تثبت جنسيته، ولكنه ادعى أنه مقيم لبناني.
    However, the Committee considers that the author did not provide sufficient details or documentation on any of these claims. UN بيد أن اللجنة تعتبر أن صاحب البلاغ لم يقدم ما يكفي من التفاصيل أو الوثائق بشأن أي من هذه الادعاءات.
    Glantre stated that it purchased certain items in Iraq, however it did not provide any evidence of these purchases. UN وذكرت غلانتر أنها اشترت بعض البنود في العراق، غير أنها لم توفر أية أدلة تثبت هذه المشتريات.
    As for the judiciary, in order to guarantee its independence and impartiality, the Government did not provide training. UN وقال إنه فيما يتعلق بالقضاء، وبهدف ضمان استقلاله وعدم تحيزه، فإن الحكومة لا توفر التدريب.
    Iraq did not provide new information of substance or documents. UN ولم يقدم العراق معلومات جديدة تفي بالغرض أو وثائق.
    The Group concurred with the Advisory Committee that the comprehensive report did not provide a basis for assessing improvements in the procurement function. UN وقال إن المجموعة تتفق مع اللجنة الاستشارية في رأيها القائل بأن التقرير الشامل لا يوفر أساسا لتقييم التحسينات في وظيفة الشراء.
    Uzbekistan had also declared that its legislation did not provide for criminal or administrative liability in respect of legal persons. UN وأعلنت أوزبكستان أيضا أن تشريعاتها لا تنص على مسؤولية جنائية أو إدارية فيما يتعلق بالهيئات الاعتبارية.
    However, the draft under review did not provide for any voting. UN بيد أن المشروع قيد النظر لا ينص على أي تصويت.
    However, globalization did not provide equal benefits for all. UN غير أن العولمة لا تقدم منافع متساوية للجميع.
    Inevitably, however, the large number of proposals submitted had resulted in a text which did not provide clear directions to the Secretariat. UN وقال إن العدد الكبير من الاقتراحات المقدمة، مع ذلك، قد تمخض بالضرورة عن نص لا يقدم توجيهات واضحة لﻷمانة العامة.
    The concern was that the law did not provide adequate protection against such behaviour. UN وكان موضع القلق هو أن القانون لم يوفر حماية كافية من مثل هذا السلوك.
    The Board noted that the inventory register did not provide information on opening balances, movements and closing balances. UN ولاحظ المجلس أن دفتر الجرد لم يتضمن معلومات بشأن أرصدة فتح الحسابات وحركات الأموال وأرصدة الإغلاق.
    Brunei Darussalam and Yemen did not provide information on paragraph 13, thereby not complying with an obligatory reporting item. UN ولم تقدّم بروني دار السلام واليمن أي معلومات بشأن الفقرة 13، وبذلك لم تمتثلا لبند الإبلاغ الإلزامي.
    However, it was also remarked that draft article 56 did not provide a sufficient safeguard with respect to draft articles 49 and 54. UN على أنه لوحظ أيضا أن مشروع المادة 56 لا يتيح ضمانة كافية فيما يتعلق بمشروعي المادتين 49 و 54.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more