"employed" - English Arabic dictionary

    "employed" - Translation from English to Arabic

    • العاملين
        
    • المستخدمة
        
    • العاملات
        
    • المستخدمين
        
    • يعملون
        
    • توظيف
        
    • تستخدم
        
    • يعمل
        
    • تشغيل
        
    • استخدامها
        
    • العاملون
        
    • يعملن
        
    • استخدمت
        
    • المعينين
        
    • العاملة
        
    The statistics show that there are more women than men employed as lecturers in the four colleges. UN وتشير الإحصاءات إلى أن عدد النساء يزيد عن عدد الرجال العاملين كمحاضرين في الكليات الأربع.
    Women account for 51% of all persons employed in the public sector. UN وتشكل المرأة نسبة 51 في المائة من جميع العاملين بالقطاع العام.
    Methods employed reportedly included severe beatings with batons and other objects, mock hangings, electrocution, and actual rape. UN وذُكر أن الأساليب المستخدمة شملت الضرب المبرح بالهراوات وبأشياء أخرى، والشنق الصوري، والصعق بالكهرباء والاغتصاب.
    Unskilled manual labour `is an emerging sector, with 17 per cent of women and 13 per cent of men employed in this sector. UN وقطاع العمال اليدويين غير المهرة قطاع ناشئ، وتبلغ نسبة النساء العاملات فيه 17 في المائة مقابل 13 في المائة من الرجال.
    This guaranteed income must be 90 per cent of the aforementioned matching salary for persons employed in a sheltered workshop and 80 per cent of the aforementioned matching salary for persons admitted to a work-based support centre. UN ويبلغ 90 في المائة من الأجر المرجعي المذكور أعلاه بالنسبة للأشخاص المستخدمين في ورشة محمية و80 في المائة من الأجر المرجعي المذكور أعلاه بالنسبة للأشخاص الذين يُقبلون في مراكز المساعدة من خلال العمل.
    No close family member of key management personnel was employed by the Organization at the management level. UN ولم يكن لأي من موظفي الإدارة العليا أقرباء يعملون لدى المنظمة على مستوى الإدارة العليا.
    The Commission felt that the effective performance management practices should be employed to deal with underperforming staff. UN ورأت اللجنة أنه ينبغي توظيف الممارسات الفعالة لإدارة الأداء في التعامل مع الموظفين ضعيفي الأداء.
    Ideally, an income-generating mechanism should be employed that allows people and a healthy natural environment to benefit greatly from one another. UN والوضع المثالي هو أن تستخدم آلية لإدرار الدخل تتيح للناس والبيئة الطبيعية السليمة الاستفادة بقدر كبير من بعضهما بعضا.
    Even in the absence of the above Convention, Namibian labour laws are sufficient to cover any migrant worker who is employed in Namibia. UN وحتى في حالة عدم وجود الاتفاقية المذكورة أعلاه، فإن قوانين العمل في ناميبيا كافية لتغطية أي عامل مهاجر يعمل في ناميبيا.
    A Statistics Yearbook published by the National Statistical Committee reported that a total number of employed persons reached to 1024.1 thousands. UN وقد جاء في الكتاب الإحصائي السنوي الذي تنشره اللجنة الإحصائية الوطنية أن مجموع عدد العاملين بلغ 024.1 1 ألفا.
    Table presents the employed persons by sex and by weekly hours worked. UN ويعرض الجدول 8 حالة الأشخاص العاملين حسب الجنس وساعات العمل الأسبوعية.
    In South Asia, North Africa and West Asia, only 20 per cent of those employed outside the agricultural sector are women. UN ففي جنوب آسيا وشمال أفريقيا وغرب آسيا، لا تشكل النساء سوى 20 في المائة من العاملين خارج القطاع الزراعي.
    The police/militia employed for this purpose may carry personal arms; UN ويحق للشرطة المستخدمة لهذا الغرض أن تحمل أسلحة فردية.
    Following the World Conference, major changes were undertaken regarding the working methods employed under the technical cooperation programme. UN وفي أعقاب المؤتمر العالمي، اضطلع بتغييرات رئيسية بشأن طرق العمل المستخدمة في إطار برنامج التعاون التقني.
    Few, on the other hand, are employed in industry. UN وبالمقابل، يكون عدد العاملات في مجال الصناعة قليلاً.
    employed persons may not renounce these rights. UN ولا يجوز للأشخاص المستخدمين التنازل عن هذه الحقوق.
    He stated that there were now some 100 judges employed across Somaliland. UN وقال إن حوالي 100 قاض يعملون الآن في جميع أنحاء صوماليلاند.
    Forty graduates of sewing courses at the Khan Eshieh centre were employed by a local clothing factory. UN وتم توظيف ٤٠ متخرجة من دورات الخياطة في مركز خان الشيح لدى مصنع محلي لﻷلبسة.
    Arms employed to wreak havoc in Africa and elsewhere also thrive on account of the supply of ammunition. UN كما أن تجارة الأسلحة التي تستخدم لإشاعة الفوضى في أفريقيا ومناطق أخرى تزدهر بسبب إمدادات الذخيرة.
    Wealth creation can be achieved in the agriculture sector, for example, where almost 80 per cent of poor people are employed. UN ويمكن تحقيق إنتاج الثروة في القطاع الزراعي، على سبيل المثال، الذي يعمل فيه 80 في المائة تقريبا من الفقراء.
    In 2009, 154 disabled persons were employed through the Civil Service Commission, of whom 64 were women and the remainder men. UN خلال عام 2009 تم تشغيل 154 شخصاً من ذوي الإعاقة عبر ديوان الخدمة المدنية، منهم 64 إناثاً والباقي ذكور.
    He asked the High Commissioner what means should be employed to overcome that challenge, and what contribution OHCHR could make in that regard. UN وسأل المفوض السامي عن الوسائل التي ينبغي استخدامها للتغلب على هذا التحدي وما الذي يمكن للمفوضية أن تقدمه في هذا الصدد.
    Table 13 employed persons by industry and gender, 2006 15 UN الجدول 13 العاملون بحسب الصناعة ونوع الجنس، 2006 15
    Activities included scholarships to encourage women in non-traditional areas or to further the education of women already employed. UN وتشمل اﻷنشطة منحا لتشجيع المرأة في مجالات غير تقليدية أو لتعزيز تعليم النساء اللواتي يعملن فعلا.
    They also employed mortars and artillery guns to target military and security positions, including those within residential areas. UN كما استخدمت قذائف الهاون والمدفعية لاستهداف مواقع عسكرية وأمنية، بما فيها تلك الموجودة ضمن مناطق سكنية.
    Annex VIII provides the proposed distribution of locally employed civilians. UN ويتضمن المرفق الثامن التوزيع المقترح للموظفين المدنيين المعينين محليا.
    In most provinces, childcare fees now amount to as much as 40 per cent of the median income of employed women. UN وفي غالبية المقاطعات، تبلغ تكلفة رعاية الأطفال حالياً ما يصل إلى 40 في المائة من متوسط دخل المرأة العاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more