"encouraging" - English Arabic dictionary

    "encouraging" - Translation from English to Arabic

    • تشجيع
        
    • مشجعة
        
    • المشجعة
        
    • تشجع
        
    • وتشجيع
        
    • يشجع
        
    • التشجيع
        
    • مشجع
        
    • بتشجيع
        
    • المشجع
        
    • لتشجيع
        
    • مشجعا
        
    • مشجعاً
        
    • تشجيعها
        
    • وتشجع
        
    In this sense, the threat of significant sanctions appears crucial for encouraging compliance with consumer protection laws. UN ومن هذه الزاوية، يبدو خطر الجزاءات الكبيرة حاسم الأهمية في تشجيع الامتثال لقوانين حماية المستهلك.
    Continue to implement the national strategy aimed at encouraging women to stand for elective office and seek public appointments; UN متابعة تنفيذ الاستراتيجية الوطنية الرامية إلى تشجيع المرأة على التقدم للوظائف المنتخبة والمعينة من بين الوظائف العامة؛
    encouraging women to participate in various levels of rural elections UN تشجيع المرأة على المشاركة في مستويات مختلفة للانتخابات القروية
    The visit was encouraging and opened doors for more collaboration with the Holy See in the future. UN وكانت هذه الزيارة مشجعة وفتحت الأبواب أمام مزيد من التعاون مع الكرسي الرسولي في المستقبل.
    Since then, there have been some encouraging signs of progress. UN ومنذ ذلك الحين، كانت هناك بعض مؤشرات التقدم المشجعة.
    Science and Technology are two areas that are not encouraging to many female students to pursue in their secondary education. UN مادتا العلوم والتكنولوجيا ليستا من ميادين الدراسة التي تشجع كثيراً من الطالبات على مواصلة الدراسة في المرحلة الثانوية.
    We therefore call for promoting sustainable urbanization, improving lives of slum-dwellers and encouraging practical solutions to these challenges. UN وندعو لذلك إلى تعزيز التحضر المستدام، وتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة وتشجيع الحلول العملية لهذه التحديات.
    Reiterating its request for consideration of a refugee registration in the Tindouf refugee camps, and encouraging efforts in this regard, UN وإذ يكرر طلبه النظر في تسجيل اللاجئين في مخيمات تندوف للاجئين، وإذ يشجع بذل الجهود في هذا الصدد،
    :: encouraging those factors that foster healthy sexual development and target the entire population and every age-group; UN :: تشجيع العوامل التي تعزز النمو الجنسي الصحيح، مع استهداف جميع السكان وكل الفئات العمرية؛
    This included encouraging the inclusion of gender perspectives in planned new legislation and security sector reform activities. UN وشمل ذلك تشجيع إدراج مناظير جنسانية في التشريعات الجديدة المقرر سنها وأنشطة إصلاح القطاع الأمني.
    Priority must also be given to programmes encouraging the participation of private capital in infrastructure and social projects. UN كما يجب إعطاء الأولوية لبرامج تشجيع مشاركة رأس المال الخاص في إنشاء البنية التحتية والمشاريع الاجتماعية.
    That action should contribute to encouraging all parties to that conflict to cooperate with the Court forthwith. UN وهذا العمل ينبغي له أن يسهم في تشجيع جميع أطراف الصراع على التعاون مع المحكمة.
    In that regard, encouraging intra-Palestinian reconciliation is of the greatest importance. UN وفي هذا الصدد، يتسم تشجيع المصالحة بين الفلسطينيين بأهمية بالغة.
    :: encouraging the inclusion of assistance needs in national action plans UN :: تشجيع إدراج الاحتياجات من المساعدة في خطط العمل الوطنية
    encouraging results were observed shortly after the implementation of the model. UN وقد لوحظت نتائج مشجعة بعد وقت قصير من تنفيذ النموذج.
    Your consultations were swift and thorough, the outcome encouraging. UN لقد كانت مشاوراتكم سريعة ومستفيضة وكانت الحصيلة مشجعة.
    We take note of some encouraging signals in this regard with statements made by the new United States Administration. UN ونحيط علما ببعض المؤشرات المشجعة في هذا المضمار المتمثلة في البيانات الصادرة عن الإدارة الجديدة للولايات المتحدة.
    The Government has also implemented policies encouraging first jobs. UN وقد نفذت الدولة أيضاً سياسات تشجع الوظائف الأولى.
    The Government has also been building the capacity of the local government media, and encouraging frank and fearless reporting. UN وتعمل الحكومة أيضاً على بناء قدرات وسائط الإعلام الحكومية المحلية وتشجيع بث التقارير الصحفيـة بصراحة وبلا خوف.
    Stressing the importance of establishing credible, competent and transparent governance, and encouraging the Government of Haiti to further strengthen State institutions, UN وإذ يؤكد أهمية إرساء نظام حكم يتسم بالمصداقية والكفاءة والشفافية، وإذ يشجع حكومة هايتي على مواصلة تعزيز مؤسسات الدولة،
    Positive experience of one delegation in encouraging the use of UNCITRAL texts in that way was raised. UN وأشيرَ إلى التجربة الإيجابية لأحد الوفود في التشجيع على استخدام نصوص الأونسيترال على هذا النحو.
    Ongoing progress in the Group of Governmental Experts examining the prospects for an arms trade treaty has also been encouraging. UN والتقدم الجاري إحرازه في نطاق فريق الخبراء الحكوميين الذي يدرس إمكانيات إبرام معاهدة معنية بالاتجار للأسلحة مشجع أيضا.
    This risks encouraging tokenistic rather than effective processes at the operational level. UN وهذا يجازف بتشجيع عمليات رمزية لا فعلية مؤثرة على المستوى التنفيذي.
    It is even more encouraging that the largest gains are being witnessed amongst young females, closing the gender disparity in literacy. UN ومن المشجع أكثر أن أكبر المكاسب تتحقق في أوساط الفتيات، مما يسد الفجوة بين الجنسين في الإلمام بالقراءة والكتابة.
    It must also promote activities and opportunities for encouraging the inclusion of children with disabilities, with a view to promoting maximum integration. UN ويجب أن يدعم هذا القانون الأنشطة والفرص المتاحة لتشجيع إدماج الأطفال ذوي الإعاقة، بهدف تحقيق أقصى ما يمكن من الاندماج.
    Despite the tensions that had marred the pre-electoral context, the election was an encouraging example of democratic maturity in the country. UN ورغم حالات التوتر التي شابت فترة ما قبل الانتخابات، كانت العملية الانتخابية مثالا مشجعا على النضج الديمقراطي في البلاد.
    encouraging progress has been made in the CTBT negotiations during the third part of this year's session. UN أحرزت المفاوضات الخاصة بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية خلال الجزء الثالث من دورة العام الحالي تقدماً مشجعاً.
    The Government has also continuously engaged with the media with a view to encouraging and empowering them to fulfil their important role in the new democracy. UN وشاركت الحكومة أيضاً باستمرار في وسائط الإعلام بهدف تشجيعها وتمكينها من أداء دورها الهام في الديمقراطية الجديدة.
    The Dutch government is encouraging universities to appoint more women professors. UN وتشجع الحكومة الهولندية الجامعات على تعيين مزيد من الأستاذات الجامعيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more