Yet, resources remained stagnant over the same period, affecting the Unit's ability to fulfil its mandate. | UN | إلا أن الموارد ظلت جامدة خلال الفترة نفسها مما أثر على قدرة الوحدة على الوفاء بولايتها. |
I urge all stakeholders to fulfil their commitments and pledges. | UN | وأحث جميع الجهات صاحبة المصلحة على الوفاء بالتزاماتها وتعهداتها. |
It is possible to fulfil the obligations under both regimes simultaneously. | UN | ويمكن الوفاء بالالتزامات في إطار كلا النظامين في نفس الوقت. |
Israel must fulfil its obligations under international humanitarian law by ensuring the safety and welfare of all prisoners. | UN | ويجب على إسرائيل أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي بأن تتكفل بسلامة جميع المساجين ورفاههم. |
Given the limited number of staff members, several staff members are required to fulfil a variety of duties, particularly during cases. | UN | ونظرا لمحدودية عدد الموظفين، يطلب من عدة موظفين أداء مجموعة مختلفة من المهام، ولا سيما خلال النظر في القضايا. |
Competition authorities alone cannot always fulfil the function of promoting competition. | UN | فسلطات المنافسة وحدها لا تستطيع دوماً الاضطلاع بوظيفة تشجيع المنافسة. |
That makes MONUC's mandate impossible to fulfil. | UN | وذلك يجعل ولاية البعثة مستحيلة على الوفاء بها. |
The Open-ended Working Group on that issue has met, but, regrettably, has not been able to fulfil its mandate. | UN | وقد اجتمع الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بتلك المسألة، لكنه لم يتمكن للأسف من الوفاء بولايته. |
In that context, Cameroon needed support from its bilateral and multilateral partners in order to fulfil its obligations. | UN | وفي هذا السياق تحتاج الكاميرون إلى الدعم من شركائها الثنائيين ومتعددي الأطراف من أجل الوفاء بالتزاماتها. |
He understood, however, that refusal to fulfil a contractual obligation could amount to civil contempt of court, for which imprisonment could be imposed. | UN | غير أنه يفهم أن رفض الوفاء بالتزام تعاقدي يمكن أن يُعتبر بمثابة إهانة مدنية للمحكمة وهي تهمة يجوز فيها الحكم بالسجن. |
We believe that the Conference can and should fulfil its mandate not only as a deliberating body but also as a negotiating body. | UN | ونعتقد أن المؤتمر قادر على الوفاء بمهمته، بل إنه يجب أن يقوم بذلك، لا كهيئة للمناقشات فحسب، بل أيضاً كهيئة تفاوضية. |
These funds are used to respond to appeals and fulfil the UNICEF Core Commitments for Children in Emergencies. | UN | وتستخدم هذه الأموال للاستجابة للنداءات وتمكين اليونيسيف من الوفاء بالتزاماتها الأساسية تجاه الأطفال في حالات الطوارئ. |
Despite the economic circumstances, the Government continued to fulfil its social commitments. | UN | وعلى الرغم من الظروف الاقتصادية السائدة، تواصل الحكومة الوفاء بالتزاماتها الاجتماعية. |
These countries are not able to fulfil their obligations under article 16 and should consider ways to do so. | UN | وهذه الدول غير قادرة على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 16، وينبغي أن تنظر في سبل الوفاء بها. |
In addition, the registers fulfil their modern function of supporting the statistics production process through its different stages. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تفي السجلات بمهمتها الحديثة المتمثلة في دعم عملية إعداد الإحصاءات في مختلف مراحلها. |
Developed countries must also fulfil the commitments they had made in the context of the Hong Kong Ministerial Declaration. | UN | ويجب أيضا أن تفي البلدان المتقدمة بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في سياق إعلان هونغ كونغ الوزاري. |
It is imperative that we, the member States, provide sufficient and predictable funding so that the Agency can fulfil its important mandate. | UN | ويتحتم علينا، نحن الدول الأعضاء، أن نوفر التمويل الكافي الذي يمكن التنبؤ به، حتى يتسنى للوكالة أن تفي بولايتها الهامة. |
Unless the two abolished posts are restored as staff posts, the Tribunal’s ability to fulfil its mandate will be severely impaired. | UN | وما لم تسترد المحكمة الوظيفتين الملغيتين، فإن قدرتها على أداء ولايتها ستصاب بضعف شديد. ــ ــ ــ ــ ــ |
I note with satisfaction that the Committee has been retooled and reconfigured to better fulfil its mandate. | UN | وألاحظ مع الارتياح إعادة تشكيل اللجنة وإعادة تجهيزها لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على نحو أفضل. |
We are interested in continuing these activities in order to help the Organization fulfil its verification and preventive functions. | UN | ولدينا الرغبة في الاستمرار في هذه اﻷنشطة بغية مساعدة المنظمة على إنجاز وظائفها المتعلقة بالتحقق ووظائفها الوقائية. |
It was therefore time for international partners to fulfil promises and pledges. | UN | ولهذا فإن الوقت قد حان لكي يفي الشركاء الدوليون بوعودهم وتعهداتهم. |
Indeed, in his duties he has been able to fulfil the expectations accompanying the tasks he has accomplished over the last four and a half years, sometimes in very difficult and trying circumstances. | UN | بل إنه تمكن في سياق اضطلاعه بمهامه من تلبية التوقعات المصاحبة للمهام التي أنجزها خلال فترة الأربع سنوات ونصف السنة الماضية، وكان ذلك أحيانا في ظل ظروف صعبة وشاقة للغاية. |
Accordingly, family-oriented policies have a unique role to play in helping families to fulfil their functions and benefit society at large. | UN | ومن ثم، فإن السياسات الموجَّهة نحو الأسرة تؤدي دوراً فريداً في مساعدة الأسرة على القيام بوظائفها وإفادة المجتمع عموما. |
She also safeguards the independence of the Evaluation Office by ensuring that it is adequately staffed and resourced to fulfil its role. | UN | وهي تضمن أيضا استقلالية مكتب التقييم بكفالة توفير عدد كاف من الموظفين وما يكفي من الموارد لكي يضطلع المكتب بدوره. |
For IAEA to fulfil its mission, there must be trust. | UN | ويجب لكي تضطلع الوكالة بمهمتها أن تكون هناك ثقة. |
To fulfil those goals, the organization maintains a flexible operating structure. | UN | ولكي تحقق تلك الأهداف، تحافظ المنظمة على مرونة هياكلها التشغيلية. |
In some States, failing to fulfil quota requirements results in sanctions. | UN | وفي بعض الدول، تترتَّب على عدم استيفاء متطلبات الحصص عقوبات. |
This may raise practical issues if consignees do not have the necessary equipment or skills to fulfil their obligation to unload the goods. | UN | ويمكن أن يثير هذا الأمر مسائل عملية إذا لم تكن لدى المرسل إليهم المعدات أو المهارات اللازمة للوفاء بواجب تفريغ البضاعة. |
Indonesia is committed to fulfil its responsibility in that regard. | UN | وتعرب إندونيسيا عن التزامها بالوفاء بمسؤوليتها في هذا الصدد. |
Each party needed not only to fulfil the provisions of treaties but also to be sure that other parties were implementing those provisions. | UN | وليس من الضروري أن يفي كل طرف بأحكام المعاهدات وحسب، بل ينبغي أن يتأكد من أن اﻷطراف اﻷخرى تنفذ تلك اﻷحكام. |