"in any" - Translation from English to Arabic

    • في أي
        
    • في أية
        
    • على أي
        
    • وعلى أي
        
    • بأي شكل
        
    • وعلى أية
        
    • في جميع
        
    • على أية
        
    • وفي جميع
        
    • بأية
        
    • وفي أي
        
    • في أيّ
        
    • وفي كل
        
    • وعلى كل
        
    • على كل
        
    No delegation has spoken against it in any meeting of Open Working Group so far in their interventions. UN لم يعترض عليها أي وفد في أي اجتماع عقده حتى الآن الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    We strongly condemn the use of chemical weapons in any circumstances. UN وندين بشدة استخدام الأسلحة الكيميائية في أي ظرف من الظروف.
    The investigating judge also heard security agents' testimonies concerning her complaint; they all denied involvement in any attack against the complainant. UN واستمع أيضاً قاضي التحقيق إلى شهادات أفراد الأمن بشأن شكواها؛ وقد أنكروا جميعهم الضلوع في أي اعتداء على صاحبة الشكوى.
    His ex-wife had always refused to participate in any proceedings regarding the divorce and custody conducted in Spain. UN فقد رفضت زوجته السابقة، على الدوام، المشاركة في أية إجراءات تتعلق بالطلاق وبحضانة الأطفال في إسبانيا.
    in any case, there is international practice and case-law on this matter. UN وتوجد على أي الأحوال ممارسة دولية وسوابق قضائية في هذا الشأن.
    in any case, in conducting tracing activities, no reference should be made to the status of the child as an asylum-seeker or refugee. UN وعلى أي حال، ينبغي أن تجرى أنشطة البحث عن أفراد الأسرة دون الإشارة إلى وضع الطفل بوصفه ملتمساً للجوء أو لاجئاً.
    These activities, however, will not in any way limit or undermine the right of return of the persons concerned. UN بيد أن هذه الأنشطة لن تحد أو تقوِّض، بأي شكل من الأشكال، حق الأشخاص المعنيين في العودة.
    Available-for-sale financial assets are financial assets either designated in this category or not classified in any of the other categories. UN تمثل الأصول المالية المتاحة للبيع أصولا مالية مدرجة في هذه الفئة أو غير مصنفة في أي فئة أخرى.
    Available-for-sale financial assets are financial assets either designated in this category or not classified in any of the other categories. UN تمثّل الأصول المالية المتاحة للبيع أصولاً مالية مدرجة في هذه الفئة أو غير مصنّفة في أي فئة أخرى.
    There was no reference to Armenian aggression in any of the resolutions. UN ولا توجد أي إشارة إلى اعتداء أرميني في أي من القرارات.
    Cuba enjoyed excellent relations with that institution and would be happy to cooperate with France in any further initiative on the issue. UN وأوضحت أن كوبا تتمتع بعلاقات ممتازة مع تلك المؤسسة وستكون سعيدة للتعاون مع فرنسا في أي مبادرة أخرى بشأن الموضوع.
    His delegation stood ready to continue work on the draft convention in any forum likely to facilitate the resolution of remaining differences. UN وأتبع ذلك بقوله إن وفده مُستعد لمواصلة العمل في مشروع الاتفاقية في أي محفل يحتمل أن ييسر حل الخلافات المتبقية.
    Indeed, ordering the internal displacement of civilians was not in itself a war crime in any context but only in certain circumstances. UN والواقع أن الأمر بتشريد مدنيين داخليا ليس في حد ذاته جريمة حرب في أي سياق ولكن في ظروف معينة فقط.
    The language was not even relevant to the resolution, since there were no sovereignty disputes in any of the Territories in question. UN وقال إن الصياغة ليست حتى ذات صلة بالقرار، إذ لا توجد نزاعات على السيادة في أي من الأقاليم قيد النظر.
    The health and safety of all residents and staff in any shelter are also of the utmost importance; UN كما تتسم صحة وسلامة جميع المقيمين والموظفين العاملين في أي وحدة من وحدات الإيواء بأهمية قصوى؛
    His ex-wife has always refused to participate in any proceedings regarding the divorce and custody conducted in Spain. UN فقد رفضت زوجته السابقة، على الدوام، المشاركة في أية إجراءات تتعلق بالطلاق وبحضانة الأطفال في إسبانيا.
    Eritrea does not have any political affiliations or sympathy towards Al Shabaab, which does not, in any case, require any assistance from it. UN وإريتريا ليس لديها أي انتماءات سياسية أو أي تعاطف مع حركة الشباب، التي لا يلزمها على أي حال مساعدة من إريتريا.
    in any event, there had been concerns that it might have meant going back on existing commitments. UN وعلى أي حال، كانت هناك دواعي قلق من أن يعني ذلك الرجوع عن الالتزامات القائمة.
    The Commonwealth of Dominica has neither promulgated nor applied any laws or measures that in any way hinder the freedom of trade and navigation in Cuba. UN لم يسن كومنولث دومينيكا أو يطبق أي قوانين أو تدابير من شأنها أن تعوق بأي شكل من الأشكال حرية التجارة والملاحة في كوبا.
    in any event, public meetings should be considered public at all times. UN وعلى أية حال فينبغي اعتبار أن الجلسات علنية في جميع الأوقات.
    in any case, it does not encompass an obligation on the expelling State to pay the cost of representation. UN وهو لا ينطوي في جميع الأحول على التزام من جانب الدولة الطاردة بأن تسدد تكاليف التمثيل القانوني.
    Establishing that intent, in conjunction with the education policies described above, would, however, in any case often be extremely difficult to do. UN ومع ذلك، فإن إثبات ذلك القصد، بالاقتران مع السياسات التعليمية الموصوفة أعلاه، غالبا ما يكون صعبا للغاية على أية حال.
    in any event, the President of the premier United Nations organ should not be handicapped by inadequate budgetary and human resources. UN وفي جميع الأحوال، ينبغي ألا يتم شل حركة رئيس الجهاز الرئيسي للأمم المتحدة بسبب عدم كفاية الموارد المالية والبشرية.
    Such proceedings should not in any way be used to restrict the legitimate exercise of defence rights. UN ويجب ألا تستخدم تلك الإجراءات بأية وسيلة من الوسائل لتقييد ممارسة الحقوق المشروعة في الدفاع.
    Mr. Smyth recalled that such acts were crimes by any measure, in any context, and in every nation around the world. UN وذكّر السيد سميث أن هذه الأفعال هي جرائم بجميع المقاييس وفي أي سياق وفي كل بلد من بلدان العالم.
    The following three States have become Members of UNIDO but are not yet included in any of those lists: UN وقد أصبحت الدول الثلاث التالية أعضاء في اليونيدو، لكنها لم تُدرج بعدُ في أيّ من تلك القوائم:
    in any case, there exists no issue of territorial sovereignty to be resolved concerning the Senkaku Islands. UN وعلى كل حال، فلا وجود لمسألة متعلقة بالسيادة الإقليمية يتعين حلها فيما يخص جزر سينكاكو.
    It was in any case always possible, when negotiating each treaty, to ensure that rights considered as essential were not subject to derogation. UN وقال إنه من الممكن دائما في كل اﻷحوال، ضمان عدم تعرض الحقوق التي تعد جوهرية للانتقاص، عند التفاوض على كل معاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more