"incomplete" - Translation from English to Arabic

    • ناقصة
        
    • غير كاملة
        
    • غير مكتملة
        
    • غير كامل
        
    • غير مكتمل
        
    • ناقصا
        
    • منقوصة
        
    • عدم اكتمال
        
    • غير المكتملة
        
    • غير الكاملة
        
    • منقوص
        
    • ناقص
        
    • غير الكامل
        
    • الناقصة
        
    • غير المكتمل
        
    However, notifications and notes verbales from UNMEE on those issues have been incomplete at best and annoying and provocative at worst. UN إلا أن الإخطارات والمذكرات الواردة من البعثة بشأن تلك المسائل كانت ناقصة في أحسن الحالات، ومزعجة واستفزازية في أسوئها.
    The Board considers that the lack of this key information will lead to an incomplete and non-fully justified budget. UN ويرى المجلس أن عدم توافر هذه المعلومات الأساسية سيؤدي إلى وضع ميزانية غير كاملة وغير مبررة تماماً.
    In our view, the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy is incomplete in the absence of such a convention. UN ونرى أن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب تظل غير مكتملة في غياب مثل هذه الاتفاقية.
    Much of the important negotiations preparatory to the Conference remains incomplete. UN ولا يزال الكثير من المفاوضات التحضيرية الهامة للمؤتمر غير كامل.
    The problem: an incomplete nuclear disarmament framework as the quid pro quo for a functioning nuclear non-proliferation framework UN المشكلة: إطار غير مكتمل لنزع السلاح النووي كمقابل لإطار لعدم الانتشار النووي قادر على أداء الغرض
    Those measures are important, and certainly easier to quantify, but they have contributed to an incomplete understanding of poverty. UN بيد أن هذه التدابير مهمة، وبالتأكيد فإن قياسها كميا أيسر، ولكنها أدت إلى فهم الفقر فهما ناقصا.
    As is well known, certain delegations believe that FMCT negotiations would be incomplete if they did not tackle existing stocks. UN وغني عن البيان أن بعض الوفود تعتقد أن المفاوضات بشأن المعاهدة ستكون منقوصة إذا لم تتناول المخزونات الحالية.
    incomplete consideration of the costs in the cost benefit analysis UN عدم اكتمال النظر في التكاليف في تحليل التكاليف والفوائد
    In this regard, some data from the Special Rapporteur's report are impossible to verify because they are incomplete and vague. UN وفي هذا الصدد، فإن بعض البيانات المستقاة من تقرير المقررة الخاصة يتعذر التحقق منها ﻷنها بيانات ناقصة ولا تتسم بوضوح.
    Therefore, discussions of development in general were incomplete unless they took the private sector's role into account. UN ولذلك، فإن المناقشات المتعلقة بالتنمية بوجه عام تكون ناقصة ما لم تأخذ في الاعتبار دور القطاع الخاص.
    The reports received since then paint an elaborate but incomplete picture of the global effort against this form of terrorism. UN وترسم التقارير الواردة منذئذ صورة مفصلة وإن كانت ناقصة عن الجهود العالمية المبذولة لمكافحة هذا الشكل من الإرهاب.
    The Board considers that any deficiencies in such information would lead to an incomplete and not fully justified budget. UN ويرى المجلس أن أي نقص في هذه المعلومات سيؤدي إلى وضع ميزانية غير كاملة وغير مبررة بالكامل.
    Laws that attempt to provide protection for victims without providing necessary support services or the funds for such services are incomplete. UN والقوانين التي تحاول توفير الحماية للضحايا دون توفير خدمات الدعم اللازمة أو التمويل لمثل هذه الخدمات، تكون غير كاملة.
    However, the Board considers that these values are based on incomplete information. UN ولكن المجلس يعتبر أن هذه القيم تستند إلى معلومات غير كاملة.
    In short, knowledge of the toxicity of siloxanes is still incomplete. UN وباختصار فإن المعارف المتعلقة بسمية السيلوكسانات لا تزال غير مكتملة.
    I must stress the fact that there are still many open issues and incomplete tasks in Bosnia and Herzegovina. UN ويجب أن أشدد على أنه لا تزال توجد قضايا معلقة عديدة ومهام غير مكتملة في البوسنة والهرسك.
    And based on those senses, her brain will construct an accurate but incomplete memory of the events that followed. Open Subtitles و إستناداً على هذه الحواس سيحاول عقلها بناء دقيق ولكن غير كامل للأحداث التي تلي ذلك الأمر
    The problem: an incomplete nuclear disarmament framework as the quid pro quo for a functioning nuclear non-proliferation framework UN المشكلة: إطار غير مكتمل لنزع السلاح النووي كمقابل لإطار لعدم الانتشار النووي قادر على أداء الغرض
    The written evidence, which was supposed to appear in the reference document, was sometimes missing or incomplete. UN فالدليل الخطي الذي من المفروض أن تتضمنه الوثيقة المرجعية كان أحيانا إما غائبا أو ناقصا.
    First, the information provided in the Bulletin is often incomplete and has omitted grave incidents. UN فأولا، هناك المعلومات الواردة في النشرة وهي غالبا ما تكون منقوصة ولا تُدرج ضمن قائمة الحوادث الخطيرة.
    The consequence of this incomplete information is weaker ability to undertake comprehensive risk and debt sustainability analysis. UN ونتج عن عدم اكتمال المعلومات هذا تدني القدرة على إجراء تحليل شامل للمخاطر وللقدرة على تحمل الدين.
    incomplete information and delays in recording cases in the case management system UN المعلومات غير المكتملة والتأخر في تسجيل الحالات في نظام تسجيل الحالات
    They will make mine action programmes more effective and reduce accident rates and incidents of incomplete clearance. UN فذلك سيجعل برامج اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام أكــثر فعاليــة، ويقلل معدلات الحوادث، وحالات اﻹزالة غير الكاملة.
    In our view, this terrorism should be understood in its terrorist dimension: to describe it in terms of a cycle of violence is incomplete. UN ونرى أن هذا الإرهاب ينبغي أن يُفهم في بُعده الإرهابي: لأن تصويره من زاوية دوامة العنف تصوير منقوص.
    Table 1 is incomplete because information about the remaining countries is not available. UN والجدول 1 ناقص لأن المعلومات المتعلقة ببقية البلدان غير متوفرة.
    Unintentional release of PeCB as a byproduct of incomplete combustion appears to be the largest current source. UN ويبدو أن الإطلاق غير العمدي لخماسي كلور البنزين كمنتج ثانوي للاحتراق غير الكامل هو أكبر مصدر في الوقت الراهن.
    Missing or incomplete data relating mainly to the skills inventory of the staff would be entered at a later stage within the framework of the overall human resources strategy. UN أما المعلومات المفقودة أو الناقصة التي تتعلق أساسا بجرد القدرات المتوفرة لدى الموظفين فسوف يتم إدخالها في مرحلة لاحقـــة ضمـــن إطار عمل الاستراتيجية الشاملة للموارد البشرية.
    Contingency plans are being developed to manage risks associated with incomplete recording of assets that might occur during the initial deployment phase. UN ويجري وضع خطط للطوارئ لإدارة المخاطر المرتبطة بالتسجيل غير المكتمل للأصول، والتي قد تحدث خلال مرحلة الانتشار الأولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more