It was concerned by the stalemate in the Conference on Disarmament, which it attributed to a lack of political will. | UN | وأضاف قائلاً إن وفده يشعر بالقلق إزاء من توقف مؤتمر نـزع السلاح الذي يُعزى إلى نقص الإرادة السياسية. |
Contact is being made with relevant companies to forestall any possible future lack of expertise on commercial refrigeration in the Committee. | UN | وتجرى اتصالات حالياً مع الشركات المختصة لتفادي أي نقص محتمل مستقبلاً في الخبرات في مجال التبريد التجاري في اللجنة. |
Most detainees reported a severe lack of food, with some losing as much as half their body weight while detained. | UN | وأبلغ معظم المحتجزين عن نقص حاد في الغذاء، إذ نقص وزن بعضهم بمقدار النصف أثناء وجودهم رهن الاحتجاز. |
Furthermore, the representative stated that there was an acute shortage of highly skilled accountants who meet the demand across the globe. | UN | وعلاوة على ذلك، أشار الممثل إلى وجود نقص حاد في المحاسبين ذوي المهارات العالية الذين يلبون الطلب في العالم. |
Preparations for winter should aim at assisting needy Afghans in dealing with food shortages and cold weather. | UN | وينبغي أن تستهدف التحضيرات للشتاء مساعدة الأفغان المعوزين على التعامل مع نقص الغذاء والبرد القارص. |
This crisis has led to a shortfall in resources to finance infrastructure. | UN | فقد أدت الأزمة إلى نقص في الموارد اللازمة لتمويل البنية التحتية. |
lack of resources can lead subnational governments to make decisions that negatively affect the realization of the right to adequate housing. | UN | وقد يؤدي نقص الموارد إلى أن تتخذ الحكومات دون الوطنية قرارات تؤثر سلباً على إعمال الحق في السكن اللائق. |
In the case of addictions, the Centres are still unable to provide treatment for lack of specialized personnel and infrastructures. | UN | وفي ما يتعلق بالإضافات، ليس في وسع المراكز حتى الآن توفير العلاج بسبب نقص الملاك المتخصص والهيكل اللازم. |
There is also a serious lack of awareness of opportunities for protection even within existing intellectual property laws. | UN | وهناك أيضا نقص خطير في الوعي بالفرص المتاحة للحماية حتى في إطار قوانين الملكية الفكرية الموجودة. |
Many developing-country Governments are constrained by lack of analytical capacity as well as limited access to these resources. | UN | والعديد من حكومات البلدان النامية يحدّها نقص القدرات التحليلية فضلاً عن محدودية الوصول إلى هذه الموارد. |
A barrier to such `mainstreaming'is the lack of awareness of issues related to chemicals and waste across Governments. | UN | وثمة عائق أمام هذا ' التعميم` يتمثل في نقص التوعية بالقضايا ذات الصلة بالمواد الكيميائية والنفايات عبر الحكومات. |
He urged the authorities to address the lack of supervision. | UN | ومن الحري بالسلطات أن تتناول مسألة نقص هذه المراقبة. |
The African Standby Force is yet to achieve its stated objectives and suffers from a severe lack of funding. | UN | وما زال على القوة الاحتياطية الأفريقية أن تحقق أهدافها المعلنة، وهي تعاني من نقص حاد في التمويل. |
Subsequent discussions underscored two types of gaps to be addressed - lack of data and mismatch of data. | UN | كما أكدت المناقشات التالية أهمية نوعين من الثغرات الواجب التصدي لها، وهما نقص البيانات وعدم توافقها. |
The Amani Programme however faces a number of challenges, including a lack of resources for the implementation of some of its initiatives. | UN | غير أن البرنامج يتعثر بسبب عدد من المشاكل، من بينها نقص الموارد اللازمة لتنفيذ بعض المبادرات التي وُضعت في إطاره. |
It commended the efforts to improve health care, but expressed concern about the shortage of qualified health practitioners. | UN | وأشادت بالجهود المبذولة لتحسين الرعاية الصحية وأعربت عن قلقها من نقص المهنيين المؤهلين في مجال الصحة. |
This means that when there is a shortage of health personnel, particularly of nurses, women are especially affected. | UN | وهذا يعني أنه عندما يكون هناك نقص في العاملين الصحيين، وبخاصة الممرضين، تتضرر المرأة بشكل خاص. |
shortage of water in desert regions will cause intense population migration. | UN | وسيؤدي نقص المياه في المناطق الصحراوية إلى هجرة سكانية مكثفة. |
This has led to housing shortages, increase in crime and spread of HIV and high rates of unemployment. | UN | وأدى ذلك إلى نقص الإسكان وزيادة معدلات الجريمة وانتشار لفيروس نقص المناعة البشرية وارتفاع معدلات البطالة. |
Pending receipt of assessed contributions, any shortfall related to those operations might have to be met from loans from closed peacekeeping missions. | UN | وريثما يتم تحصيل الاشتراكات المقررة، قد يتعين تغطية أي نقص يتعلق بتلك العمليات من قروض من بعثات حفظ السلام المغلقة. |
In this regard, insufficient resources were raised as a consistent concern. | UN | وفي هذا الصدد، ذُكر نقص الموارد باعتباره مصدر قلق مشترك. |
The result was a decrease in Government and the private-sector resources for investment in productive employment as a principal route out of poverty. | UN | والنتيجة هي نقص في موارد الحكومة والقطاع الخاص من أجل الاستثمار في العمالة المنتجة بوصف ذلك طريق رئيسي للتخلص من الفقر. |
However, a majority of the rural population is under increasing threat of malnutrition due to high rates of protein deficiency. | UN | ومع ذلك، فإن غالبية سكان الريف مُهددة على نحو متزايد بالتعرض لسوء التغذية بسبب ارتفاع معدلات نقص البروتين. |
However, owing to inadequate monitoring and reporting systems, there is still not enough documented information on cases that have been diagnosed. | UN | مع ذلك لا يزال هناك نقص في المعلومات الموثوق بها حول الحالات المكتشفة بسبب ضعف نظم المراقبة والرصد والإبلاغ. |
These challenges are reflected in shortfalls in the availability of, accessibility to and quality aspects of health services, for example: | UN | وتتجلى هذه التحديات في جوانب نقص توافر الخدمات الصحية وفرص الحصول عليها وجودتها، وعلى سبيل المثال ما يلي: |
Abolishing the glass-ceiling will be a positive and essential method to remedy for the deficit of women in decision-making posts. | UN | وسيكون إلغاء الحواجز غير المرئية طريقة إيجابية وأساسية للانتصاف بسبب نقص عدد النساء في شغل مناصب صنع القرار. |
Lower output is attributable to decreased demand for investigations into new allegations | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى نقص الطلب على التحقيقات في الادعاءات الجديدة |
The programme was chronically short of finances, hampering operations in the field. | UN | وعانى البرنامج من نقص مزمن في اﻷموال مما أعاق العمليات الميدانية. |
Paediatric forms of HIV treatment have not been secured due to the low prevalence rate of HIV among children. | UN | أما علاج فيروس نقص المناعة البشرية الخاص بالأطفال فلم يتم تأمينه، بسبب قلة الإصابة بالفيروس وسط الأطفال. |
Yet that assistance was also at risk and UNRWA had already been forced to cut a number of activities because of underfunding. | UN | ومع ذلك، فإن هذه المساعدات معرضة أيضا للخطر وقد اضطرت الأونروا بالفعل إلى خفض عدد من الأنشطة بسبب نقص التمويل. |
The civilian support element of UNISFA has been understaffed owing to the time taken for visas to be received. | UN | ويعاني عنصر الدعم المدني للبعثة من نقص في الموظفين نتيجة للوقت الذي استغرقه الحصول على تأشيرات الدخول. |