"into their" - Translation from English to Arabic

    • في صلب
        
    • في أنشطتها
        
    • في استراتيجياتها
        
    • في برامجهم
        
    • في ما تضطلع به من
        
    • تدمجها في
        
    • في ما تضعه من
        
    • في برامجها
        
    • الى ما
        
    • في نظمها
        
    • فيما تقوم به
        
    • في حياتهم
        
    • على طريقتهم
        
    • شققهم
        
    • في فخهم
        
    It is intended to provide organizations with a recognized framework for integrating energy performance into their management practices. UN والقصد من ذلك هو تزويد المنظمات بإطار معترف به لدمج أداء الطاقة في صلب الممارسات الإدارية.
    In addition, Governments were requested to mainstream the findings of the report into their national sustainable development planning processes. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب إلى الحكومات أن تدمج نتائج التقرير في صلب عملياتها الوطنية للتخطيط للتنمية المستدامة.
    (ii) Increased number of countries making efforts to mainstream their trade policies and priorities into their national development plans as well as concrete implementation of the action matrices of the Integrated Framework UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تبذل جهودا من أجل تعميم سياساتها وأولوياتها التجارية في صلب خططها الإنمائية الوطنية وتنفيذ مصفوفات العمل الواردة في إطار العمل المتكامل تنفيذا ملموسا
    (ii) Encourage its member organizations to incorporate relevant decisions taken by the Forum into their activities; UN ' 2` تشجيع منظماتها الأعضاء على أن تدرج في أنشطتها قرارات المنتدى ذات الصلة؛
    Many countries have integrated population issues into their national development strategies. UN فقد أدمجت بلدان كثيرة القضايا السكانية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    The report therefore recommended that policymakers should incorporate programmes that optimized the impact of cooperatives on job creation into their development agendas, and should promote the formation of cooperatives in new areas. UN ولذلك، يوصي التقرير بأن يدمج واضعو السياسات برامجهم التي تزيد إلى الحد الأقصى أثر التعاونيات في إيجاد فرص العمل في برامجهم الإنمائية وبأن ينهضوا بتشكيل تعاونيات في مجالات جديدة.
    17. Calls upon all United Nations organizations and specialized agencies and all intergovernmental institutions for development cooperation to integrate a disability and human rights perspective into their activities, including by addressing the problems that exist in creating equal opportunities for persons with disabilities at all levels, and to reflect this in their activity reports; UN 17- تهيب بجميع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وجميع المؤسسات الحكومية الدولية للتعاون الإنمائي إلى الأخذ بمنظور يُراعي الإعاقة وحقوق الإنسان في ما تضطلع به من أنشطة، وذلك بطرق منها تناول ما يُواجَه من مشاكل في إيجاد فرص متكافئة للمعوقين على جميع المستويات، وإدراج ذلك في التقارير عن أنشطتها؛
    Parties who incorporate into their contracts standard industry terms that do not expressly contemplate electronic communications remain free to adapt the standard terms to their concrete needs. UN والأطراف التي تُدرج في صلب عقودها شروطا صناعية قياسية لا تتوخى صراحة استخدام الخطابات الإلكترونية تظل حرة في تكييف الشروط القياسية لتوافق احتياجاتها الملموسة.
    Human rights advisers should be encouraged to mainstream indigenous peoples' issues into their work. UN وينبغي تشجيع مستشاري حقوق الإنسان على إدماج قضايا الشعوب الأصلية في صلب أعمالهم.
    Both seminars successfully integrated gender perspectives into their topic focus, expert selection and the recommendations adopted. UN وقد نجحت الحلقتان في إدماج المنظور الجنساني في صلب الموضوع، وفي اختيار الخبراء وصياغة التوصيات المعتمدة.
    We recognize the efforts of the Food and Agriculture Organization and the International Labour Organization in their plan to integrate the promotion of cooperatives into their work. UN وإننا نقدر جهود منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية في خططهما لإدماج أنشطة تعزيز التعاونيات في صلب عملهما.
    It also requested the clusters to assist in developing guidelines for mainstreaming cross-cutting issues into their activities. UN وطلبت الأمانة من المجموعات أيضا المساعدة في وضع مبادئ توجيهية لإدماج القضايا الشاملة للقطاعات في صلب أنشطتها.
    The Committee recommends that the Women's Commission of Hong Kong, China, should integrate the amelioration of the living situation of women and girls with disabilities into their mandate and include a representative of women with disabilities in its Commission. UN وتوصي اللجنة بأن تدرج لجنة شؤون المرأة في هونغ كونغ، الصين، مسألة تحسين الوضع المعيشي للنساء والفتيات ذوات الإعاقة في صلب ولايتها وبأن تضم إلى أعضائها ممثلة للنساء ذوات الإعاقة.
    (ii) The Council could call on its functional commissions, as well as the regional commissions, to mainstream human rights into their activities. UN `٢` ويمكن للمجلس أن يدعو لجانه الوظيفية، فضلا عن اللجان الاقتصادية اﻹقليمية، إلى إدماج حقوق اﻹنسان في أنشطتها الرئيسية.
    It also works closely with the humanitarian community to ensure that they integrate issues of human rights into their current activities. UN كما تعمل عن كثب مع اﻷوساط اﻹنسانية لكفالة قيامها بإدماج مسألة حقوق اﻹنسان في أنشطتها الراهنة.
    The target of 11 countries integrating the Monterrey Consensus into their economic strategies and policies was reached. UN وتحقق هدف قيام 11 بلدا بدمج توافق آراء مونتيري في استراتيجياتها وسياساتها الاقتصادية.
    Third, development partners have failed to mainstream UNCCD programmes and activities into their programmes and projects. UN ثالثاً، لم يدرج الشركاء في التنمية برامج اتفاقية مكافحة التصحر وأنشطتها في برامجهم ومشاريعهم.
    19. Urges Parties to mainstream the objectives of the Convention and national action programmes into their national planning processes, with the aim of increasing resources, resource efficiency and the number of implementing partners; UN 19- يحث الأطراف على تعميم مراعاة أهداف الاتفاقية وبرامج العمل الوطنية في ما تضطلع به من عمليات التخطيط الوطنية، بهدف زيادة الموارد وتعزيز كفاءتها ورفع عدد شركاء التنفيذ؛
    International organizations, including the international financial institutions, must give high priority to supporting the objectives of human resources development and to integrating them into their policies, programmes and operations. UN ويجب أن تعطي المنظمات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، أولوية عليا لدعم أهداف تنمية الموارد البشرية وأن تدمجها في سياساتها وبرامجها وعملياتها.
    Affected country Parties increasingly integrate NAPs into their national strategic planning frameworks. UN إدراج البلدان الأطراف المتأثرة على نحو متزايد لبرامج عملها الوطنية في ما تضعه من أطر وطنية للتخطيط الاستراتيجي
    :: Regional organizations have integrated child protection into their own agendas; UN :: قامت المنظمات الإقليمية بدمج حماية الطفل في برامجها الخاصة؛
    Unpaid amounts have been converted into their United States dollar equivalent by applying the United Nations rate of exchange as at 30 June 2000. UN أما المبالغ غير المسددة فقد حولت الى ما يعادلها بدولار الولايات المتحدة باستخدام سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة في 30 حزيران/يونيه 2000.
    Some countries from the civil law system stated that they were contemplating the introduction of non-conviction-based confiscation into their systems. UN وذكرت بعض الدول التي تأخذ بنظام القانون المدني أنها تفكّر في الأخذ في نظمها بالمصادرة غير المستندة إلى الإدانة.
    Improved capacity of countries and institutions, including financial institutions, to integrate ecosystem issues into their consideration of economic and trade policies and practices to achieve sustainable development and poverty eradication UN تحسين قدرة البلدان والمؤسسات، بما في ذلك المؤسسات المالية، على إدماج قضايا النظام الإيكولوجي فيما تقوم به من نظر في سياسات وممارسات الاقتصاد والتجارة من أجل إنجاز التنمية المستدامة واستئصال الفقر.
    We need to dig deeper into their online lives, match his expertise with our own. Open Subtitles نحن بحاجة إلى التعمق في حياتهم على الانترنت، نطابق خبراتهم مع خبراتنا
    So far, they have welcomed me and given me a rare glimpse into their bizarre way of life. Open Subtitles حتى الأن، لقد رحبوا بي وأعطوني لمحةٍ نادرة على طريقتهم الغريبة في الحياة
    I was gonna use him to fuck with the parents of his rich-ass friends, break into their apartments and shit. Open Subtitles كنت سأستغله لأعبث بأهالي أصدقائه الأثرياء والسطو على شققهم
    We've fallen into their trap, and it's closing in on us a little bit more every minute! Open Subtitles لقد وقعنا في فخهم والحالة تزداد سوءا علينا في كل لحضة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more