"investors" - Translation from English to Arabic

    • المستثمرين
        
    • المستثمرون
        
    • للمستثمرين
        
    • مستثمرين
        
    • والمستثمرين
        
    • مستثمري
        
    • والمستثمرون
        
    • الاستثمارية
        
    • المستثمرة
        
    • الاستثمارات
        
    • مستثمرة
        
    • المستثمر
        
    • مستثمر
        
    • استثمارية
        
    • مستثمرون
        
    Policies include incentives to encourage investors to provide seed financing. UN فالسياسات تشمل حوافز لتشجيع المستثمرين على توفير التمويل الأولي.
    States should also have the right to initiate disputes against investors that violate the right to health of individuals. UN وينبغي أن يكون للدول الحق أيضا في تحريك منازعات ضد المستثمرين الذين ينتهكون حق الأفراد في الصحة.
    Moreover, EU membership brought about an improvement in the perception and trustworthiness of Poland among international investors. UN وعلاوة على ذلك، حسنت عضوية بولندا في الاتحاد الأوروبي صورتها لدى المستثمرين الدوليين وثقتهم فيها.
    investors from developing countries also play a role in this context. UN ويقوم المستثمرون من البلدان النامية أيضـاً بدور في هذا السياق.
    Throughout our national territory, there are fantastic incentives for investors. UN وفي كل أنحاء ترابنا الوطني توجد حوافز باهرة للمستثمرين.
    The Guinean Government was working with private investors to build a railway from Conakry to Mali before 2016. UN وتعمل الحكومة الغينية مع مستثمرين خواص لبناء خط سكة حديدية بين كوناكري ومالي قبل عام 2016.
    Too many investors appear to have relied mechanically on these credit ratings and failed to make their own informed assessments. UN وقد اعتمد الكثير من المستثمرين فيما يبدو على هذه التقديرات الائتمانية بشكل آلي ولم يضطلعوا بتقييم مستنير بأنفسهم.
    Such an environment would also encourage domestic and foreign investors to create large firms that were competitive in international markets. UN ووجود هذه البيئة سيشجع أيضاً المستثمرين المحليين والأجانب على إنشاء شركات كبيرة قادرة على المنافسة في الأسواق الدولية.
    They argue that the application and implementation of internationally accepted accounting standards is necessary to command the confidence of investors. UN وتحتج هذه المؤسسات في ذلك بأن تطبيق وتنفيذ معايير المحاسبة المتعارف عليها دولياً أمر لازم لنيل ثقة المستثمرين.
    Qatari businesswomen accounted for more than 50 per cent of the total number of investors on the Doha Securities Market. UN ومثلت نساء الأعمال القطريات أكثر من 50 في المائة من إجمالي عدد المستثمرين في سوق الدوحة للأوراق المالية.
    CellBazaar was incorporated in the United States to increase trust among investors. UN وقد تأسست سيلبازار في الولايات المتحدة لزيادة الثقة فيما بين المستثمرين.
    At the same time, care needs to be taken that foreign investment does not crowd out domestic investors, in particular smallholders. UN وفي ذات الوقت، لا بد من مراعاة ألا تؤدي الاستثمارات الأجنبية إلى استبعاد المستثمرين المحليين، ولا سيما صغار المستثمرين.
    Furthermore, some investors were only interested in commercial profit, even where this was not consistent with sustainable forest management. UN كما أن بعض المستثمرين لا يهتم سوى بالربح التجاري، وإن كان لا يتسق مع الإدارة المستدامة للغابات.
    Furthermore, the United Arab Emirates is one of the main investors in sustainable energy in some European countries. UN كما تعتبر الإمارات العربية المتحدة من أكبر المستثمرين في مجال الطاقة المستدامة في بعض دول أوروبا.
    Open the bidding stage to as many investors as possible UN فتح باب تقديم العطاءات أمام أكبر عدد من المستثمرين
    Additional operational recommendations were made to attract investors in power generation. UN وقُدمت توصيات تنفيذية إضافية لجذب المستثمرين في مجال توليد الطاقة.
    In such a situation, investors would be much more willing to make business in a mine free land. UN وفي مثل هذه الأوضاع، يكون المستثمرون على استعداد أكبر لإقامة مشاريع في أراضٍ خالية من الألغام.
    In such a situation, investors would be much more willing to make business in a mine free land. UN وفي مثل هذه الأوضاع، يكون المستثمرون على استعداد أكبر لإقامة مشاريع في أراضٍ خالية من الألغام.
    investors interested in advancing the Goals can query our maps to locate resources and understand local needs. UN ويستطيع المستثمرون المهتمون بتحقيق الأهداف الإنمائية الرجوع إلى خرائطنا لتحديد موقع الموارد، وفهم الاحتياجات المحلية.
    These economies were more likely to introduce policy measures more favourable to foreign investors than their developed country peers. UN فقد أصبحت هذه البلدان تميل أكثر من نظيراتها البلدان المتقدمة إلى استحداث تدابير سياساتية مواتية للمستثمرين الأجانب.
    In addition to public funds, the EU had resorted to innovative instruments to attract private investors, such as project bonds. UN وإضافة إلى الأموال العامة، لجأ الاتحاد الأوروبي إلى وسائل مبتكرة لاجتذاب مستثمرين من القطاع الخاص مثل سندات المشاريع.
    But neither host States nor investors should wait until such guidelines are adopted, to act in accordance with human rights. UN ولكن يتعين على كل من الدول والمستثمرين ألا ينتظروا حتى اعتماد هذه المبادئ التوجيهية ليعملوا وفقاً لحقوق الإنسان.
    Provide incentives to attract venture capital investors and business angels UN تقديم حوافز لجذب مستثمري رأس المال المُجازِف ورعاة الأعمال
    Traders and investors look for predictability, accountability and reliability. UN ويبحث التجّار والمستثمرون عن القابلية للتنبؤ والمسؤولية والموثوقية.
    That repatriation was a facet of international investment portfolio adjustments by risk-averse investors and a reflection of their preference for safety and liquidity. UN وكانت عودة تلك الأموال أحد جوانب التسويات للحقيبة الاستثمارية الدولية التي لجأ إليها المستثمرون الذين يكرهون المجازفة وانعكاسا لتفضيلهم للسلامة والسيولة.
    This inevitably raises the issue of how to curb the role of financial investors in influencing price movements away from market fundamentals without undermining the price discovery function of such institutional investors. UN ويطرح ذلك حتما مسألة كيفية تقليل دور المستثمرين الماليين في التأثير على التقلبات السعرية بعيدا عن العوامل السوقية الأساسية دون تقويض وظيفة تلك المؤسسات المستثمرة فيما يتعلق باكتشاف الأسعار.
    They include the protection of strategic industries, economic crisis, and the role of emerging economies as outward investors. UN ومن تلك القضايا مسألة حماية الصناعات الاستراتيجية، والأزمة الاقتصادية، ودور الاقتصادات الناشئة بصفتها مستثمرة في الخارج.
    Traditionally, Latin American countries have maintained that customary international law requires the host State to accord the foreign investor treatment no less favourable than that accorded to national investors. UN فبلدان أمريكا اللاتينية دأبت على تأكيد أن القانون الدولي العرفي يقضي بأن تمنح الدولة المضيفة المستثمر الأجنبي معاملة لا تقل رعاية عن المعاملة الممنوحة للمستثمرين الوطنيين.
    Life insurance companies are important institutional investors in the stock markets of their home countries, and are significant sources of domestic savings. UN إن شركات التأمين على الحياة هي مستثمر مؤسسي هام في أسواق اﻷوراق المالية في بلدانها، وهي مصادر هامة للمدخرات المحلية.
    They can also be acquired by private investors and financial institutions. UN ويمكن أيضاً لجهات استثمارية ومؤسسات مالية خاصة شراء تلك القروض.
    I mean, I could help find new investors, but it'd take weeks. Open Subtitles أعني, انا قادر علي إيجاد مستثمرون جدد ولكن هذا سيأخذ أسابيع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more