"malicious" - Translation from English to Arabic

    • الكيدية
        
    • الخبيثة
        
    • كيدية
        
    • خبيثة
        
    • الشريرة
        
    • الخبيث
        
    • ضارة
        
    • الكيدي
        
    • المغرضة
        
    • الإجرامية
        
    • شريرة
        
    • عدوانية
        
    • مغرضة
        
    • مؤذية
        
    • المؤذية
        
    It based its malicious accusations against Iran solely on hearsay and biased testimony of politically motivated witnesses who appeared before the court. UN وقد بنى اتهاماته الكيدية الموجهة ضد إيران كلية على إشاعات وشهادات متحيزة من شهود ذوي دوافع سياسية مثلوا أمام المحكمة.
    Payment of insurance proceeds under the malicious acts insurance policy UN سداد عائدات التأمين بموجب بوليصة التأمين ضد الأفعال الكيدية
    Customized malicious software is designed to avoid detection by traditional anti-virus solutions. UN تصمَّم البرامجيات الخبيثة المكيَّفة لتجنب كشفها بواسطة الحلول التقليدية المضادة للفيروسات.
    United Nations staff had suffered enormous loss of life as a result of natural disasters and had become targets of increasing violence and malicious acts. UN وقد عانى موظفو الأمم المتحدة خسائر فادحة في الأرواح نتيجة الكوارث الطبيعية وأصبحوا هدفا لعنف متـزايد وأعمال كيدية.
    USAIG has accused the government of engaging in a malicious vendetta. UN واتهمت مجموعة تأمين الطيران الحكومة بالمشاركة في عملية ثأر خبيثة.
    Recognizing the risk to United Nations personnel resulting from malicious acts, natural disasters and other emergency situations, UN وإذ تسلم بالمخاطر التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة بسبب الأفعال الكيدية والكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى،
    Policies were negotiated covering ongoing peacekeeping operations, including the malicious acts insurance policy UN وثيقة تأمين تم التفاوض بشأنها تغطي عمليات حفظ السلام الجارية، بما في ذلك وثيقة التأمين ضد الأعمال الكيدية
    Recognizing the risk to United Nations personnel resulting from malicious acts, natural disasters and other emergency situations, UN وإذ تسلم بالمخاطر التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة بسبب الأفعال الكيدية والكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى،
    Codes of conduct may have negligible impact on intentionally malicious behaviour. UN قد لا يكون لقواعد السلوك أثر يذكر في التصرفات الكيدية المتعمدة.
    Nelson, start removing all the malicious script from everyone's phone. Open Subtitles نيلسون أبدأ بأزالة كل البرامج الخبيثة من هواتف الجميع
    One of our computers was infected with a malicious code. Open Subtitles واحد من أحدى أجهزة كومبيوتراتنا قد أصيب بالشفرات الخبيثة
    Basically, it's like a prison that's guarded by this malicious entities. Open Subtitles في الأساس، هو مثل سجن أن يحرسه هذه الكيانات الخبيثة.
    12. Recent history demonstrates that United Nations personnel and properties are vulnerable to increasingly frequent malicious acts of violence and other emergencies. UN 12 - يبين التاريخ الحديث أن موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها معرضون لأعمال عنف كيدية تزداد تواترا ولغير ذلك من الطوارئ.
    A certain political party in collusion with certain western embassies disseminated malicious news. UN ولكن أحد الأحزاب السياسية، بالتواطؤ مع بعض السفارات الغربية، نشر أخباراً كيدية.
    I've got a malicious code that allowed our black hat to reroute Joel Matthews to the train tracks. Open Subtitles لقد حصلت على شيفرة خبيثة التي تسمح للقبعات السوداء بأعادة توجيه جويل ماثيوز لخطوط السكك الحديدية
    They are harsh, sometimes violent, never malicious, and always real. Open Subtitles إنها قاسية, وبعض الأحيان تكون عنيفة. خبيثة, وحقيقية دائماً.
    On behalf of my Government, I am writing to inform the United Nations Security Council that the Sudan has just taken a further step in its malicious campaign to destabilize Chad. UN أكتب بالنيابة عن حكومتي لأبلغ مجلس الأمن بأن السودان قد قطع لتوه خطوة أخرى في إطار حملته الشريرة لزعزعة استقرار تشاد.
    This malicious statement warrants a resolute and strong response from the international community. UN ويقتضي هذا التصريح الخبيث ردا حاسما وقويا من المجتمع الدولي.
    The objective is also to strengthen the capability of Member States to assess the vulnerability of their nuclear facilities to possible malicious acts. UN ويتمثل الهدف أيضا في تعزيز قدرات الدول الأعضاء على تقييم جوانب ضعف مرافقهم النووية وإمكانية وقوع أعمال ضارة.
    However, subject to the court's agreement there is a right to trial by jury in actions involving claims for deceit, libel, slander, malicious prosecution and false imprisonment. UN بيد أنه يمكن، رهناً بموافقة المحكمة، إجراء محاكمة بوجود هيئة محلفين في القضايا التي تنطوي على دعاوى الغش والتشهير والقذف والإجراء الكيدي والحبس بدون سند قانوني.
    The policy on protection against malicious accusations needs to UN يلزم إنفاذ سياسة توفير الحماية من الاتهامات المغرضة
    Even Israeli witnesses to these criminal actions are underscoring the destructive impact and message of malicious intent by the Government of Israel in this regard. UN حتى أن الشهود الإسرائيليين على هذه الأعمال الإجرامية يؤكدون التأثير المدمر للنوايا الخبيثة لحكومة إسرائيل والرسالة التي تبعث بها في هذا الصدد.
    But a malicious group has turned all of this upside down. UN ولكن جماعة شريرة قلبت كل ذلك رأسا على عقب.
    25 per cent reduction in the number of peacekeeping mission personnel killed or wounded by malicious acts or accidents UN التخفيض بنسبة 25 في المائة في عدد موظفي بعثات حفظ السلام الذين يُقتلون أو يصابون نتيجة لأعمال عدوانية أو حوادث
    However, it is not prepared to see the question distorted by biased or malicious information from opposition sources or subversive elements. UN على أنها ليست مستعدة ﻷن ترى المسألة وقد لحقها التشويه من خلال معلومات مغرضة وسيئة القصد من مصادر المعارضة أو العناصر الهدامة.
    Come on, I know you. You're a mischievous little fuck, but you're not malicious. Open Subtitles أنا أعرفك، أنتِ مؤذية صغيرة لكنك لست خبيثة
    It provides, inter alia, life insurance coverage related to malicious acts for hazardous duty stations. UN ويوفر المكتب، في جملة أمور، التغطية بالتأمين على الحياة فيما يتعلق باﻷعمال المؤذية في مراكز العمل الخطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more