"measures to combat" - Translation from English to Arabic

    • تدابير مكافحة
        
    • تدابير لمكافحة
        
    • التدابير الرامية إلى مكافحة
        
    • التدابير المتخذة لمكافحة
        
    • بتدابير مكافحة
        
    • التدابير اللازمة لمكافحة
        
    • من التدابير لمكافحة
        
    • لتدابير مكافحة
        
    • التدابير التي تتخذها لمكافحة
        
    • تدابير لمحاربة
        
    • التدابير الرامية الى مكافحة
        
    • تدابير ترمي إلى مكافحة
        
    • بتدابير لمكافحة
        
    • بالتدابير المتخذة لمكافحة
        
    • التدابير الرامية لمكافحة
        
    It noted the growing success of measures to combat corruption. UN ولاحظت ما تحقِّقه تدابير مكافحة الفساد من نجاح متنامٍ.
    measures to combat violence against women need to be continuously monitored and evaluated for their impact on long-term behaviours and attitudes. UN ويلزم رصد وتقييم تدابير مكافحة العنف الموجه ضد المرأة بصورة مستمرة لمعرفة أثرها على السلوكيات والمواقف في المدى الطويل.
    The draft resolution expresses concern about the resistant strains of malaria and urges the adoption of measures to combat that resistance. UN ويعرب مشروع القرار عن القلق حيال تزايد أنواع من الملاريا أشد مقاومة ويحث على اتخاذ تدابير لمكافحة تلك المقاومة.
    Children's environments were decisive for their development and the Goals required measures to combat poverty and to improve living conditions, education and health care. UN ويتطلب تحقيق هذه الأهداف اتخاذ تدابير لمكافحة الفقر وتحسين الأحوال المعيشية والتعليم والرعاية الصحية.
    It highlighted measures to combat trafficking in persons and to protect victims. UN وسلطت الضوء على التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر وحماية الضحايا.
    measures to combat violence against women need to be continuously monitored and evaluated for their impact on long-term behaviours and attitudes. UN ويلزم رصد وتقييم تدابير مكافحة العنف الموجه ضد المرأة بصورة مستمرة لمعرفة أثرها على السلوكيات والمواقف في المدى الطويل.
    The government plans to present a new plan with several measures to combat forced marriage before the summer holiday. UN وتعتزم الحكومة أن تطرح، قبل عطلة الصيف، خطة عمل جديدة تتضمن العديد من تدابير مكافحة الزواج القسري.
    Belarus asked about measures to combat the trafficking in persons. UN وسألت بيلاروس عن تدابير مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    measures to combat terrorism and enact the rights guaranteed under the Covenant UN تدابير مكافحة الإرهاب واحترام الحقوق المضمونة في العهد
    measures to combat terrorism and respect for the rights guaranteed in the Covenant UN تدابير مكافحة الإرهاب واحترام الحقوق المضمونة في العهد
    It asked about the Anti-Discrimination Act and measures to combat hate speech. UN واستفسرت عن قانون مناهضة التمييز وعما إذا كانت قد اتخذت أية تدابير لمكافحة خطاب الكراهية.
    Issues linked to this area are measures to combat racism, homophobia and other forms of intolerance. UN أما القضايا التي ترتبط بهذا المجال فهي اتخاذ تدابير لمكافحة العنصرية ورهاب المثليين وسائر أشكال التعصب.
    Djibouti encouraged Germany to respect its commitments and take measures to combat incitement to discrimination and violence in the media. UN وشجعت جيبوتي ألمانيا على احترام التزاماتها وعلى اتخاذ تدابير لمكافحة التحريض على التمييز والعنف في وسائط الإعلام.
    Eleventh, the Government has taken measures to combat the outbreak of epidemics, such as avian flu and SARS. UN حادي عشر، اتخذت الحكومة تدابير لمكافحة تفشي الأوبئة مثل الأنفلونـزا الطيرية والمتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة.
    According to the rules of the Campaign, member states should take measures to combat violence against women through the following four steps: UN وتقضي قواعد الحملة بأن تتخذ الدول المشاركة تدابير لمكافحة العنف ضد المرأة في المراحل الأربع التالية:
    measures to combat the stereotyping of men and women: UN التدابير الرامية إلى مكافحة تنميط أدوار الرجل والمرأة:
    Background paper on the Workshop on measures to combat Terrorism, with reference to the Relevant International Conventions and Protocols UN ورقة معلومات خلفية لحلقة العمل بشأن التدابير الرامية إلى مكافحة الجريمة الاقتصادية، بما في ذلك غسل الأموال
    It also commended national initiatives to eliminate illiteracy, and measures to combat human trafficking and assist victims. UN وأثنت أيضاً على المبادرات الوطنية لمحو الأمية وعلى التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر ومساعدة ضحاياه.
    The Committee on measures to combat violence against women is still working, having been reappointed in 2007 for a period of four years. UN ما زالت اللجنة المعنية بتدابير مكافحة العنف ضد المرأة تعمل، بعد إعادة تعيينها في عام 2007 لمدة أربع سنوات.
    The Committee further urges the State party to take all legal and other necessary measures to combat child marriages. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير القانونية وغيرها من التدابير اللازمة لمكافحة زواج الأطفال.
    Brazil had taken a number of measures to combat poverty. UN وقد اتخذت البرازيل عددا من التدابير لمكافحة الفقر.
    Considering the need for a decisive strengthening of measures to combat organized crime, including its transboundary aspects, UN انطلاقا من ضرورة التعزيز الحازم لتدابير مكافحة الجريمة المنظمة، بما في ذلك جوانبها العابرة للحدود،
    " 6. Urges States to ensure that any measures to combat terrorism and preserve national security comply with their obligations under international law, in particular under international human rights law, and do not hinder the work and safety of human rights defenders; UN " 6 - تحث الدول على كفالة تمشــي جميع التدابير التي تتخذها لمكافحة الإرهاب والحفاظ على الأمن القومي مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، وألا تعيق عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وسلامتهم؛
    It was sure, however, that those Governments were taking measures to combat discriminatory stereotypes. UN بيد أن من المؤكد أن هاتين الحكومتين تتخذان تدابير لمحاربة النماذج المقولبة القائمة على التمييز.
    32. One of the most important aspects of measures to combat racism and racial discrimination was the protection of the rights of persons belonging to national, ethnic, religious or linguistic minorities. UN ٣٢ - واسترسل قائلا إن من أهم جوانب التدابير الرامية الى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات وطنية أو إثنية أو دينية أو لغوية.
    The Republic of Djibouti has also taken measures to combat money-laundering, which may be extended to the financing of terrorist acts. UN وتنفذ جيبوتي أيضا تدابير ترمي إلى مكافحة غسل الأموال التي يمكن توسيع نطاقها لتشمل تمويل الأعمال الإرهابية.
    This has been reflected in the introduction of measures to combat female genital mutilation, new provisions on violence against women, increased attention to girls’ education and revisions of the constitution or legal code. UN وانعكس هذا على اﻷخذ بتدابير لمكافحة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، ووضع أحكام جديدة بشأن العنف ضد المرأة، وزيادة الاهتمام بتعليم البنات، وإدخال التعديلات على الدساتير أو مدونات القوانين.
    76. Colombia noted measures to combat discrimination in all its forms. UN 76- ونوهت كولومبيا بالتدابير المتخذة لمكافحة التمييز في جميع أشكاله.
    ▪ To advise the Minister on measures to combat all forms of child abuse, neglect and exploitation of children. UN تقديم النصح للوزير بشأن التدابير الرامية لمكافحة جميع أشكال الإساةء للأطفال وإهمالهم واستغلالهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more