"mechanisms and" - Translation from English to Arabic

    • آليات
        
    • الآليات
        
    • وآليات
        
    • والآليات
        
    • بآليات
        
    • لآليات
        
    • وآلياتها
        
    • بالآليات
        
    • للآليات
        
    • وآلياته
        
    • آلياتها
        
    • اﻵليات واﻷنشطة
        
    • وبالآليات
        
    • ولآليات
        
    • اﻵليات وكافة
        
    There was also progress in the creation of dispute-resolution mechanisms and other alternative dispute resolution for the local level. UN وأُحرز أيضا تقدم في إنشاء آليات لحل المنازعات وإيجاد بدائل أخرى لحل المنازعات لاستخدامها على المستوى المحلي.
    The country cooperated closely with United Nations mechanisms and other States in the international campaign against drugs. UN ويتعاون البلد تعاوناً وثيقاً مع آليات الأمم المتحدة ودول أخرى في الحملة الدولية لمكافحة المخدرات.
    Develop new statistics and share best practices on advanced analysis of existing statistics to support mitigation mechanisms and measures. UN إعداد إحصاءات جديدة وتبادل أفضل الممارسات بشأن التحليل المتقدم للإحصاءات الموجودة من أجل دعم آليات وتدابير التخفيف.
    The Subcommittee also met with members of developing national preventive mechanisms and with members of civil society. UN واجتمعت اللجنة الفرعية أيضاً بأعضاء الآليات الوقائية الوطنية التي يجري إنشاؤها وبأفراد من المجتمع المدني.
    It enquired about mechanisms and policies being implemented or under consideration to increase participation by women in these areas. UN وطرحت أسئلة عن الآليات والسياسات التي يجري تنفيذها أو النظر فيها لزيادة مشاركة المرأة في هذه المجالات.
    It is necessary, therefore, to establish coherent policies, strategies, mechanisms and coordinated actions to achieve these goals. UN ولذلك فإن من الضروري وضع سياسات واستراتيجيات وآليات متسقة لاتخاذ إجراءات منسقة لتحقيق هذه الأهداف.
    They are not limited to taxes, but include voluntary contributions, market-based mechanisms, and loans guarantees as well as levies. UN ولا تقتصر هذه المصادر على الضرائب، بل تشمل التبرعات والآليات القائمة على السوق وضمانات القروض وكذلك الرسوم.
    Where appropriate, the relevance and use of traditional, community level ADR mechanisms and processes should be considered. UN وينبغي، حسب مقتضى الحال، النظر في جدوى واستخدام آليات وعمليات الحل البديل للمنازعات التقليدية والمجتمعية.
    Some agencies have set up internal reporting mechanisms and have focal points on sexual exploitation and abuse. UN وقد وضعت بعض الوكالات آليات إبلاغ داخلية وبات لديها مراكز اتصال بشأن الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    The report reviews the existing monitoring mechanisms and stresses that monitoring is critical if their international goals are to be attained. UN ويستعرض التقرير آليات الرصد القائمة ويشدد على أن الرصد حاسم الأهمية إذا كان ثمّة رغبة في تحقيق الأهداف الدولية.
    In this connection, they highlighted the achievements of effective consultation mechanisms and new representative bodies and other initiatives. UN وفي هذا الصدد، سلطوا الأضواء على منجزات آليات التشاور الفعالة وهيئات التمثيل الجديدة وغيرها من المبادرات.
    Current and prospective SFM funding mechanisms and initiatives should be adjusted to improve funding for these locally-based programmes. UN وينبغي تعديل آليات ومبادرات تمويل الإدارة الحرجية المستدامة، الحالية منها والمتوقعة، لتحسين تمويل هذه البرامج المحلية.
    The second is to explore new financing mechanisms and partnerships. UN والإجراء الثاني هو استكشاف إنشاء آليات تمويل وشراكات جديدة.
    In that regard, the importance of promoting enhanced cooperation mechanisms and communication networks through bilateral or multilateral cooperation was noted. UN وفي هذا الصدد، لوحظت أهمية تعزيز آليات تعزيز التعاون وشبكات الاتصال من خلال التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف.
    However, even greater commitment is required in implementation of accountability mechanisms and delivery of assistance to survivors. UN ومن ناحية ثانية، يلزم أيضا المزيد من الالتزام بتنفيذ آليات المساءلة وتقديم المساعدة إلى الناجين.
    International human rights law attaches importance to mechanisms and measures to ensure human rights but does not impose any single model. UN ويعلّق قانون حقوق الإنسان الدولي أهمية على الآليات والتدابير الرامية إلى ضمان حقوق الإنسان ولكنه لا يفرض نموذجاً بعينه.
    Please describe which mechanisms and remedies are available to women who wish to complain about gender-based discrimination. UN يُرجى وصف الآليات ووسائل الانتصاف المتاحة للمرأة التي ترغب في تقديم شكوى تتعلق بتمييز جنساني.
    Staff members should be encouraged to make use of informal dispute resolution mechanisms and should receive training in that regard. UN وينبغي تشجيع الموظفين على استخدام الآليات غير الرسمية لتسوية المنازعات، كما ينبغي أن يتلقوا التدريب في هذا الصدد.
    Anti-discrimination programmes, mechanisms and instruments of the Government of Chile UN برامج وآليات وأدوات حكومة شيلي فيما يتعلق بمكافحة التمييز
    These have been addressed through the establishment of clear and precise evaluation policies, coordination mechanisms, and regular and open communication. UN وقد تم التصدي لهذين التحديين بوضع سياسات واضحة ودقيقة في مجال التقييم، وآليات للتنسيق، وتأمين الاتصال المنتظم والمفتوح.
    The Marrakech Process has provided valuable policies, mechanisms and capacity-building activities, which could contribute major elements for a 10-year framework of programmes. UN كما قدمت ما هو قيِّم من السياسات والآليات وأنشطة بناء القدرات مما يمكن أن يسهم بعناصر رئيسية في الإطار المذكور.
    These may be linked to national monitoring and reporting mechanisms and further supported through mobilizing media networks. UN ويمكن ربط هذه البرامج بآليات الرصد والإبلاغ الوطنية وزيادة دعمها عن طريق تعبئة شبكات الإعلام.
    The Executive Director should undertake a comprehensive review and assessment of coordination mechanisms and procedures within the Office and take appropriate measures for improvement by the end of 2012. UN ينبغي أن يجري المدير التنفيذي استعراضاً وتقييماً شاملين لآليات وإجراءات التنسيق داخل المكتب، وأن يتخذ ما يلزم من تدابير من أجل تحسينها قبل نهاية عام 2012.
    The Government planned to publicize the Convention in order to raise awareness of its provisions and protective mechanisms and to improve monitoring of its implementation. UN وتعتزم الحكومة العمل على نشر المعرفة بالاتفاقية بغية التوعية بأحكامها وآلياتها الحمائية وتحسين عملية رصد تنفيذها.
    In fact, the CD has a variety of proposals related to mechanisms and mandates for such discussions. UN فلدى المؤتمر مجموعة متنوعة من المقترحات المتصلة بالآليات والولايات اللازمة لإجراء مباحثات من هذا القبيل.
    We need to strengthen international and regional water cooperation through the effective use of existing mechanisms and instruments. UN ونحن بحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي من خلال الاستخدام الفعال للآليات والصكوك القائمة.
    We must recognize that each one of those areas has its own specialized forums and mechanisms, and the objective here is not to replace them nor to find global solutions. UN وعلينا أن نسلم بأن لكل واحد من هذه المجالات منتدياته وآلياته المتخصصة، والهدف هنا ليس استبدالها أو إيجاد حلول عالمية.
    The Mission filled vacant positions shortly after the audit, and stated that it would review its mechanisms and improve working relations. UN وبُعيد إجراء هذه المراجعة، قامت البعثة بملء الشواغر المذكورة وأفادت أنها ستقوم باستعراض آلياتها وبتحسين علاقات عملها.
    This document (FCCC/SB/1998/2) also deals with linkages between these mechanisms and AIJ. UN وتتناول أيضاً هذه الوثيقة (FCCC/SB/1998/2) الصلة بين هذه اﻵليات واﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً.
    Children may lack legal standing, which prevents them from pursuing a claim; children and their families often lack knowledge about their rights and the mechanisms and procedures available to them to seek redress or may lack confidence in the justice system. UN فقد يفتقر الأطفال إلى الأهلية القانونية اللازمة للتقاضي؛ وغالباً ما لا يعلم الأطفال وأفراد أسرهم بحقوقهم وبالآليات والإجراءات المتاحة لالتماس الانتصاف أو ربما لا يثقون في نظام القضاء.
    They also provided training and advice to unarmed and voluntary neighbourhood watch mechanisms and community protection committees on matters of law and order and coordination support to community patrols. UN وقدموا التدريب والمشورة أيضا لآليات المراقبة الطوعية وغير المسلحة للأحياء ولآليات حماية المجتمعات المحلية بشأن المسائل المتعلقة بالقانون والنظام، والدعم التنسيقي للدوريات في المجتمعات المحلية.
    125. In other words, in domestic law, all mechanisms and practices leading to violations of economic, social and cultural rights should be identified as punishable offences, giving entitlement to compensation. UN ٥٢١- وخلاصة القول انه ينبغي، في إطار القانون الداخلي، أن تعتبر جميع اﻵليات وكافة الممارسات التي يمكن أن تترتب عليها انتهاكات للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية جرائم يعاقب عليها وتستوجب جبر الضرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more