"modest" - Translation from English to Arabic

    • متواضعة
        
    • المتواضعة
        
    • متواضع
        
    • المتواضع
        
    • متواضعا
        
    • متواضعاً
        
    • تواضعا
        
    • تواضع
        
    • بسيطة
        
    • طفيف
        
    • طفيفة
        
    • التواضع
        
    • معتدل
        
    • البسيطة
        
    • ضئيلة
        
    Hence, IIA reform efforts have so far been relatively modest. UN ولذلك ظلت جهود إصلاح النظام متواضعة نسبياً حتى الآن.
    It offers solutions that help in several modest but significant ways. UN بل هو يقدّم حلولاً تساعد بعدّة طرائق متواضعة ولكن مهمة.
    Despite the modest means at its disposal, Yemen granted such migrants their full rights to movement, work and health care. UN وعلى الرغم من الإمكانيات المتواضعة لهذا البلد، فقد كفل اليمن لهؤلاء اللاجئين كافة حقوق التنقل والعمل والرعاية الصحية.
    modest progress was also recorded towards reforming the security sector, improving financial governance and extending State authority. UN وسجل تقدم متواضع أيضا في مجالات إصلاح القطاع الأمني وتحسين الإدارة المالية وبسط سلطة الدولة.
    The economy however has been registering some modest improvement in some sectors. UN غير أن الاقتصاد سجل بعض التحسن المتواضع في عدد من القطاعات.
    Non-permanent members had the capacity to make a constructive, if modest, contribution. UN وللأعضاء غير الدائمين القدرة على الإسهام إسهاما بنّاءً، وإن كان متواضعا.
    Therefore we advocate a modest expansion in both categories. UN ولذلك نحبذ إجراء زيادة متواضعة في كلتا الفئتين.
    Those resources, which had always been modest, no longer made possible a sufficient response to the numerous requests for assistance from States. UN وتلك الموارد، التي كانت متواضعة دائما، لم تعد تمكن من الاستجابة على نحو كاف لطلبات المساعدة العديدة الواردة من الدول.
    That being the case, a modest annual increase in the number of visitors taking the tour is forecasted for the coming biennium: UN ونظرا لذلك، من المتوقع أن تطرأ زيادة سنوية متواضعة في عدد الزوار الذين تقدم لهم جولات في فترة السنتين القادمة:
    That being the case, a modest annual increase in the number of visitors taking the tour is forecasted for the coming biennium: UN ونظرا لذلك، من المتوقع أن تطرأ زيادة سنوية متواضعة في عدد الزوار الذين تقدم لهم جولات في فترة السنتين القادمة:
    The first level options are of relatively modest cost. UN وتعد الخيارات من المستوى اﻷول متواضعة التكلفة نسبياً.
    Even if modest elements of peacebuilding are incorporated in mandates, the focus and mindset of operations is a peacekeeping one. UN وحتى إذا ما تسنى إدراج العناصر المتواضعة لبناء السلام ضمن ولاياتها فإن تركيز ومنطلق العمليات هو حفظ السلام.
    Benin would spare no effort to make its modest contribution to the international community in the field of peacebuilding. UN وقال إن بنن لا تألو جهداً في تقديم مساهماتها المتواضعة إلى المجتمع الدولي في ميدان بناء السلام.
    If the impacts of the crisis are more lasting than expected, the modest achievements made since 2000 would be jeopardized. UN وإذا استمرت تأثيرات الأزمة لفترة أطول من المتوقع، فستكون الإنجازات المتواضعة التي تحققت منذ عام 2000 عرضة للخطر.
    Despite limited funding, modest progress has been made in both primary and secondary road rehabilitation outside Monrovia. UN وبرغم التمويل المحدود، أُحرز تقدم متواضع في إصلاح كل من الطرق الرئيسية والفرعية خارج مونروفيا.
    There was modest economic recovery from 1999 to 2005, followed by negative growth in three out of the past five years. UN وحدث انتعاش اقتصادي متواضع من عام 1999 إلى عام 2005، تلاه نمو سلبي خلال ثلاث من السنوات الخمس الماضية.
    Committed to international industrial cooperation, the Congo would continue to make its modest contribution to increasing the effectiveness of UNIDO. UN وقال إنَّ الكونغو ستستمر في إسهامها المتواضع في العمل على زيادة فاعلية اليونيدو، التزاماً منها بالتعاون الصناعي الدولي.
    The proposal allows the United Nations itself to assume credit for the initiative, and this modest approach deserves applause. UN إن الاقتراح يسمح لﻷمم المتحدة نفسها أن تكون صاحبة الفضل في المبادرة؛ وهذا النهج المتواضع يستحق التقدير.
    Therefore, the implementation rate of those projects was modest. UN ومن ثم كان معدل تنفيذ هذه المشاريع متواضعا.
    Since such measures are built up gradually, they could be expected to have had a modest impact on trade flows. UN ونظراً إلى أن هذه التدابير تتكون تدريجياً، من المتوقع أن يكون التأثير الذي أحدثته على التدفقات التجارية متواضعاً.
    The travel element in the budget for temporary assistance in translating, interpreting and typing has now become more modest. UN وقد أصبح اﻵن عنصر السفر أكثر تواضعا في ميزانية المساعدة المؤقتة في مجالات الترجمة التحريرية والشفوية والطباعة.
    Although modest, the budget enabled us to establish a team of 10 persons dedicated to Kosovo investigations. UN وبالرغم من تواضع الميزانية فقد أتاحت لنا إنشاء فريق يتألف من ١٠ أشخاص كرسوا جهدهم ﻹجراء تحقيقات في كوسوفو.
    The oil-for-food-and-medicine formula is a temporary and modest formula that meets only a small fraction of Iraq's needs. UN إن صيغة النفط مقابل الغذاء والدواء، هي صيغـــة مؤقتة ومتواضعة ولا تسد إلا نسبة بسيطة من احتياجات العراق.
    In many parts of the world, there has been modest progress in respect of citizen participation in decision-making processes, in addition to implementing and even monitoring and evaluating public policies, but decentralization needs to be taken further. UN وفي الكثير من المناطق بالعالم كان هناك تقدم طفيف على صعيد مشاركة المواطنين في عمليات صنع القرار، إضافة إلى تنفيذ وحتى رصد وتقييم السياسات العامة، إلا أن هناك حاجة إلى المزيد من تطبيق اللامركزية.
    I would therefore appeal to donors to consider making such equipment available, and would envisage a modest increase in UNOMSIL's public information staff accordingly. UN لذلك أناشد المانحين أن ينظروا في إتاحة هذه المعدات، وبناء على ذلك، سأفكر في زيادة طفيفة في عدد موظفي اﻹعلام بالبعثة.
    As always, flexibility, in our judgement, played a key role in the achievement of this rather modest goal. UN وفي اعتقادنا أن المرونة تؤدي دائما دوراً رئيسياً في بلوغ مثل هذا الهدف الأقرب إلى التواضع.
    It's thesChemingestkeenestsCam artist God, it's so hard to be modest! Open Subtitles انة فنان اللهي، من الصعب جدا ان يكون معتدل
    I require only enough to cover my modest expenses. Open Subtitles أنا أطلب فقط ما يكفي لتغطية نفقاتي البسيطة
    And the modest budget allotted to the Court is a minute and diminishing proportion of the budget of the United Nations. UN وتُعد الميزانية المتواضعة المخصصة للمحكمة نسبة ضئيلة ومتناقصة من ميزانية اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more