"orally" - Translation from English to Arabic

    • شفويا
        
    • شفوياً
        
    • شفهياً
        
    • شفوية
        
    • شفهيا
        
    • شفاهة
        
    • شفوي
        
    • شفوياًّ
        
    • الشفوي
        
    • شفهية
        
    • الفم
        
    • شفويًّا
        
    • الشفهية
        
    • فموياً
        
    • الشفوية التي
        
    The Committee then adopted draft decision, as orally revised. UN ثم اعتمدت اللجنة مشروع المقرر، بصيغته المنقحة شفويا.
    Paragraphs 2 to 12, as orally revised, were adopted. UN اعتمدت الفقرات 2 إلى 12، بصيغتها المنقحة شفويا.
    Norway joined in sponsoring the draft decision, as orally revised. UN وانضمت النرويج إلى مقدمي مشروع المقرر بصيغته المنقحة شفويا.
    Subsequently, Israel, Japan, Monaco and Palau joined the list of co-sponsors of the draft resolution, as orally revised. UN وفي وقت لاحق، انضمت إسرائيل، وبالاو، وموناكو، واليابان إلى قائمة مقدمي مشروع القرار بصيغته المنقحة شفوياً.
    Ukraine joined in sponsoring the draft resolution, as orally revised. UN وانضمت أوكرانيا إلى مقدمي مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا.
    The Committee then adopted the draft resolution, as orally revised. UN واعتمدت اللجنة بعد ذلك مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا.
    The working group subsequently adopted the draft report as orally revised. UN وبعد ذلك، اعتمد الفريق العامل مشروع التقرير بصيغته المنقحة شفويا.
    The Commission will be briefed orally on updates in this area. UN وسيتم إطلاع اللجنة شفويا على أي مستجدات في هذا المجال.
    The draft resolution, as orally revised, read as follows: UN وفيما يلي نص مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا:
    The Committee noted that, in response to questions asked and comments made by members, some additional information had been provided orally by the delegation. UN وأشارت اللجنة إلى أنه، ردا على ما وجهه بعض اﻷعضاء من أسئلة وما أبدوه من تعليقات قدم الوفد شفويا بعض المعلومات الاضافية.
    Following receipt of additional oral amendments from some experts, the draft final report as orally amended was adopted by consensus. UN وبعد تلقي تعديلات شفوية إضافية من بعض الخبراء، تم بتوافق اﻵراء اعتماد مشروع التقرير النهائي بصيغته المعدلة شفويا.
    In introducing the draft resolution, the Vice-Chairman orally revised it. UN وقام نائب الرئيس، لدى تقديمه مشروع القرار، بتنقيحه شفويا.
    The Council then adopted the draft decision, as orally amended. UN واعتمد المجلس من ثم مشروع المقرر مثلما عدل شفويا.
    The Council then adopted the draft resolution, as orally revised. UN واعتمد المجلس من ثم مشروع القرار مثلما نقح شفويا.
    The Committee adopted the draft resolution, as further orally revised. UN اعتمدت اللجنة مشروع القرار، بصيغته المنقحة تنقيحا آخر شفويا.
    The Committee then adopted the draft resolution, as orally revised. UN وبعد ذلك اعتمدت اللجنة مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفويا.
    The Committee adopted the draft resolution, as orally revised, by a recorded vote of 95 to 4, with 60 abstentions. UN واعتمدت اللجنة مشروع القرار بصيغته المنقحة شفوياً بتصويت مسجل بأغلبية 95 مقابل 4 وامتناع 60 عضواً عن التصويت.
    The author was also present in the court room, and she never formulated any claims, including in this respect, either orally or in writing. UN فقد كانت صاحبة البلاغ أيضاً حاضرة في قاعة المحكمة ولم تقدم مطلقاً أي شكوى شفوياً أو خطياً، بشأن هذه المسألة أو غيرها.
    The Committee thanks the delegation for the additional detailed information provided orally during the consideration of the report. UN وتتوجه اللجنة بالشكر إلى الوفد على المعلومات الإضافية المفصلة التي قُدمت شفوياً أثناء النظر في التقرير.
    The author was also present in the court room, and she never formulated any claims, including in this respect, either orally or in writing. UN فقد كانت صاحبة البلاغ أيضاً حاضرة في قاعة المحكمة ولم تقدم مطلقاً أي شكوى شفهياً أو خطياً، بشأن هذه المسألة أو غيرها.
    The information it contains was supplemented and updated orally by the representative of the State party at the beginning of the Committee’s consideration of the report. UN وأكمل ممثل الدولة الطرف واستكمل المعلومات الواردة في التقرير شفهيا عندما بدأت اللجنة النظر في التقرير.
    It submitted that it had never agreed orally or in writing to arbitration. UN وأفاد بأنه لم يوافق قط شفاهة أو كتابة على التحكيم.
    The Government held a series of consultations and received over a thousand submissions orally and through various media platforms. UN كما عقدت الحكومة سلسلة من المشاورات وتلقت أكثر من ألف مقترح شفوي ومن خلال مختلف المنابر الإعلامية.
    The draft resolution had been orally revised by the representative of Mongolia at a previous meeting. UN وقال إن مندوب منغوليا نقح مشروع القرار شفوياًّ في جلسة سابقة.
    We hereby submit the draft resolution, as orally revised, for consideration by this plenary meeting of the General Assembly. UN وبهذا، نقدم مشروع القرار والتعديل الشفوي لتنظر فيهما هذه الجلسة العامة للجمعية العامة.
    The Committee expresses its appreciation to the State party for the presentations made by the delegation, both orally and in writing, which provided further insights into the implementation of the Convention. UN وتعرب اللجنة للدولة الطرف عن تقديرها لما قدمه الوفد من عروض شفهية وكتابية أعطت فكرة أوضح على تنفيذ التقرير.
    Results of experiments in which chrysotile was given orally to rats or hamsters have been equivocal. UN وقد أعطيت نتائج التجارب التي قدم فيها الكريسوتيل عن طريق الفم إلى الفئران واليرانب نتائج غير حاسمة.
    UNODC will report orally to the Commission at its fifty-eighth session. UN وسيقدِّم المكتب ذلك التقرير إلى اللجنة شفويًّا في دورتها الثامنة والخمسين.
    The Committee, while expressing its satisfaction with the updated information provided orally by the delegation, would have preferred the written replies in response to the list of issues to be submitted well in advance to allow timely translation into all the Committee's working languages. UN واللجنة، إذ تعرب عن ارتياحها للمعلومات الشفهية المحدَّثة التي قدمها الوفد، كانت توّد أن تحصل على ردود خطية على قائمة القضايا في وقت مبكر يسمح بترجمتها في الوقت المناسب إلى جميع لغات عمل اللجنة.
    And even though I think it's kind of gross when you pleasure yourself orally, don't ever think that means I'm not impressed. Open Subtitles وعلى الرغم من أني كنت أعتقد أن الأمر ، مقزز حين تمتع نفسك فموياً لا تظن مطلقاً ، أن هذا يعني أني لست معجباً
    The Committee expresses its thanks for the written responses to the list of issues, and for the responses given orally by the delegation. UN وتعرب اللجنة عن شكرها للردود الخطية التي قدمتها الدولة الطرف على قائمة المسائل وللردود الشفوية التي قدمها الوفد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more