"our collective" - Translation from English to Arabic

    • الجماعية
        
    • الجماعي
        
    • الجماعيين
        
    • عملنا المشترك
        
    • نحو جماعي
        
    • الجمعي
        
    • الجماعيتين
        
    • رفاهنا
        
    • تطلعاتنا المشتركة
        
    This is our collective responsibility and it is gratifying to know how seriously it is being taken. UN وهذه هي مسؤوليتنا الجماعية. ومن دواعي الارتياح أن نرى مدى الجدية المبداة في الاضطلاع بها.
    I think that is the clearest indication yet of our collective desire to achieve concrete progress towards agreement on Security Council reform. UN وأظن أن هذا أوضح دليل حتى الآن على رغبتنا الجماعية في تحقيق تقدم ملموس صوب الاتفاق على إصلاح مجلس الأمن.
    International cooperation and understanding should guide our collective responsibility in this regard. UN وينبغي أن يوجه التعاون والتفاهم الدوليان مسؤوليتنا الجماعية في هذا الصدد.
    Where then are we? What does our collective report card look like? UN فأين نحن من ذلك إذن؟ وكيف يبدو تقرير الأداء الجماعي لدينا؟
    This United Nations Conference is part of our collective effort towards recovery. UN ومؤتمر الأمم المتحدة هذا جزء من جهدنا الجماعي على طريق الانتعاش.
    Yet our collective efforts are also at risk from within. UN ومع ذلك فإن جهودنا الجماعية تواجه الخطر من الداخل.
    The SARS pandemic shone a bright light on the gaps in our collective ability to prevent the spread of diseases internationally. UN وقد سلط وباء المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة ضوءا ساطعا على الثغرات في قدرتنا الجماعية على منع انتشار الأمراض دوليا.
    But instead I want to talk about our collective and historic achievement. UN لكن بدلا من ذلك أريد أن أتكلم عن إنجازاتنا الجماعية والتاريخية.
    The developing world must keep a vigil against such irregular modalities, which should be resisted through our collective strength. UN وينبغي للعالم النامي أن يظل يقظا إزاء تلك الطرائق غير النظامية التي يجب أن نقاومها بقوتنا الجماعية.
    We must ensure that Mr. Hammarskjöld's legacy continues to live on in our collective endeavours towards sustainable peace. UN يجب علينا أن نتأكد من أن يبقى إرث السيد همرشولد حياً في مساعينا الجماعية نحو تحقيق السلام المستدام.
    It is unquestionably our collective responsibility as Member States to ensure a world free, safe and fair for all women and girls. UN ومما لا شك فيه أن من مسؤوليتنا الجماعية بصفتنا الدول الأعضاء ضمان إيجاد عالم حر وآمن وعادل لجميع النساء والفتيات.
    All those accomplishments turned out to be the salient features of our collective vision of the future. UN وأسهمت هـذه الانجــازات فــي التوصل إلى المرحلة التي نعيشها اﻵن في صياغة الرؤية الجماعية المستقبلية.
    However, the United Nations support of our collective efforts sometimes unfortunately reminds us of a saying: “Too little, too late”. UN بيد أن من اﻷسف أن تأييد اﻷمم المتحدة لجهودنا الجماعية يكون في بعض اﻷحيان قليلا للغاية ومتأخرا للغاية.
    This United Nations Conference is part of our collective effort towards recovery. UN ومؤتمر الأمم المتحدة هذا جزء من جهدنا الجماعي على طريق الانتعاش.
    All Parties agree that this was crucial in our collective effort to combat the adverse effects of climate change. UN وجميع الأطراف متفقة على أن هذا الأمر جوهري في إطار مجهودنا الجماعي لمكافحة الآثار السلبية لتغير المناخ.
    This United Nations Conference is part of our collective effort towards recovery. UN ومؤتمر الأمم المتحدة هذا جزء من جهدنا الجماعي على طريق الانتعاش.
    We look forward to the Istanbul conference as another milestone in our collective journey for peace in Somalia. UN ونحن نتطلع إلى مؤتمر اسطنبول باعتباره معلما آخر في توجهنا الجماعي صوب إحلال السلام في الصومال.
    We thus initiated a far-reaching dialogue aimed at adapting our collective thinking about development to the realities of a rapidly changing world. UN لذلك أطلقنا حوارا بعيد المدى يرمي إلى تكييف تفكيرنا الجماعي بشأن التنمية مع الحقائق القائمة في عالم يشهد تغيرا سريعا.
    For it to be met, we must respond with our collective action and support. UN ولمواجهة ذلك التحدي، لا بد لنا من الاستجابة بعملنا ودعمنا الجماعيين.
    We must all be fully aware that jointly overcoming those problems depends upon our collective diagnosis and our united stand in addressing them. UN ولا بد أن ندرك أن خلاصنا المشترك من تلك المشكلات يكمن في عملنا المشترك من أجل تشخيصها، ثم وحدتنا في مواجهتها.
    In that regard, I would like to highlight three key issues for our collective consideration and action. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أسلط الضوء على ثلاث مسائل رئيسية لننظر ونبت فيها على نحو جماعي.
    Global human populations have became a problem only because of our collective consumption at the expense of the environmental sustainability. Open Subtitles أصبح التعداد السكّاني العالمي مشكلة فقط بسبب استهلاكنا الجمعي على حساب الاستدامة البيئيّة.
    As our last staff members leave, we lose our collective experience and memory. UN وبينما يغادر أخر موظفينا، فإننا نفقد خبرتنا وذاكرتنا الجماعيتين.
    We have a common interest in our collective well-being. UN فإن لدينا مصلحة مشتركة في تحقيق رفاهنا جميعا.
    I will pray that our collective aspiration for life and freedom will prevail over the terrorists and those who sponsor them. UN وسأصلي لكي تتحقق تطلعاتنا المشتركة في الحياة والحرية وتنتصــر على الإرهابيين والذين يمولونهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more