"outside" - Translation from English to Arabic

    • خارج
        
    • الخارج
        
    • بالخارج
        
    • الخارجي
        
    • الخارجية
        
    • خارجها
        
    • للخارج
        
    • خارجية
        
    • الخارجيين
        
    • خارجاً
        
    • خارجه
        
    • خارجيين
        
    • خارجي
        
    • خارجة
        
    • خارجا
        
    Switzerland urges those States remaining outside the Treaty safeguards system to remedy this situation as a matter of priority. UN وتحث سويسرا الدول التي ما زالت خارج نظام ضمانات المعاهدة أن تصحح هذا الوضع على سبيل الأولوية.
    Level III and IV services will be provided outside the mission area from Accra, Ghana and Dakar, Senegal as considered appropriate. UN وستقدم الخدمات من المستويين الثالث والرابع خارج منطقة البعثة من أكرا في غانا، ومن داكار في السنغال، حسبما يُرتأى.
    forces, as well as support to Somali proxies by the Government of Ethiopia outside any exemption, remain unresolved issues. UN الصومال والقوات الكينية، وكذلك الدعم الذي تقدمه حكومة إثيوبيا لعملائها الصوماليين خارج أي إعفاء، من المسائل المعلقة.
    It is alleged that this system includes detention in secret United States-controlled detention facilities outside the United States. UN ويُدعى أن هذا النظام يشمل الاحتجاز السري في مرافق احتجاز خاضعة لسيطرة الولايات المتحدة في الخارج.
    Hey, man. I was outside and heard someone shout. Open Subtitles اهلا يا رجل كنت بالخارج وسمعت أحدهم يصرخ
    (ii) The staff member resided outside his or her recognized country of nationality while serving at the last duty station; UN ' 2` أن يكون الموظف قد أقام خارج بلد الجنسية المعترف به في فترة خدمته بمركز العمل الأخير؛
    Over 200 million people live and work outside their country of origin. UN وعدد الذين يعيشون ويعملون خارج بلدانهم الأصلية يتجاوز 200 مليون شخص.
    The panel also included experts from countries outside the region and many local, regional and international organizations. UN وضم الفريق أيضا خبراء من بلدان تقع خارج المنطقة، والعديد من المنظمات المحلية والإقليمية والدولية.
    Threats were also made during demonstrations outside the Consulate. UN كما وجهت تهديدات خلال مظاهرات أجريت خارج القنصلية.
    Implications of maintaining permanent resident status outside the country of nationality UN الآثار المترتبة على الاحتفاظ بمركز الإقامة الدائمة خارج بلد الجنسية
    (iii) Increased field presence and consolidation of UNSOM activities outside Mogadishu UN ' 3` زيادة الوجود الميداني وتعزيز أنشطة البعثة خارج مقديشو
    The Court, thus far, has never held sittings outside The Hague. UN ولم يسبق للمحكمة حتى الآن أن عقدت جلسات خارج لاهاي.
    In Muslim countries, sexual relations outside of the family are denounced. UN وفي البلدان الإسلامية، تدان العلاقات الجنسية الجارية خارج نطاق الأسرة.
    Democracy cannot be imposed on any nation from the outside. UN لا يمكن فرض الديمقراطية على أي أمة من الخارج.
    The recent attack on the dedicated United Nations workers in Kabul shows that our partnership is under attack from the outside. UN إن الاعتداء الأخير على موظفي الأمم المتحدة الملتزمين في كابول يظهر إلى أي مدى تتعرض شراكتنا للهجوم من الخارج.
    This means that there must be no interference from the outside. UN وهذا يعني أنه يجب ألا يكون هناك تدخل من الخارج.
    There's a kid outside throwing tennis balls against my RV. Open Subtitles هناك فتى بالخارج يرمي كرات التنس على جدار منزلي
    Since her initial term of house arrest began, Ms. Aung San Suu Kyi has only been given minimal access to the outside world. UN ومنذ بدأت أول فترة لاحتجازها في المنزل، لم يسمح للسيدة أونغ سان سو كي إلاّ بأدنى حد من الاتصال بالعالم الخارجي.
    These disasters pressured the authorities to reopen the country to outside aid. UN وحملت هذه الكوارث السلطات على فتح البلد من جديد للمعونة الخارجية.
    That prohibition applies to the pupils, students and staff during all educational activities inside or outside the school. UN ويطبق هذا الحظر على التلاميذ والطلبة والموظفين في جميع الأنشطة التعليمية، سواء داخل المدرسة أو خارجها.
    Let's go outside and discuss this like we should. Open Subtitles دعنا نذهب للخارج ومناقشة هذا مثل مايتوجب لنا
    The fires quickly spread through the coniferous forests and, because of their scale, became impossible to extinguish without outside help. UN وسرعان ما انتشرت الحرائق عبر غابات الصنوبر، وبسبب حجم الحرائق، أصبح من المستحيل إطفاؤها من دون مساعدة خارجية.
    (vii) Technical material for outside users. Maintenance of the reference collection; UN ' ٧ ' مواد تقنية للمستعملين الخارجيين: صيانة مجموعة المراجع؛
    I must question him. Wait outside. Don't let any idiot in Open Subtitles يجب أن أسأله، انتظر خارجاً لا تسمح لأيّ أحمق بالدخول
    Based on the citizenship law of Afghanistan, anyone born from Afghan parents is a citizen of Afghanistan, living inside or outside of the country. UN وينص قانون المواطنة الأفغاني على أن أي شخص يولد من والدين أفغانيين هو مواطن أفغاني، سواء كان يقيم في البلد أو خارجه.
    In addition, the review team sought the opinions of outside experts. UN وسعى فريق الاستعراض أيضا إلى الحصول على آراء خبراء خارجيين.
    It also arranges for United Nations officials to speak to groups via videoconference and through an outside speaking engagement programme. UN ويرتب أيضا ليتكلم مسؤولو الأمم المتحدة إلى المجموعات عن طريق التداول بالفيديو وعن طريق برنامج ارتباط خارجي للكلام.
    I therefore appeal to delegations to concentrate on acute problems rather than on raising issues outside the agenda. UN لذا، أناشد الوفود أن تركز على المشاكل المستعصية عوضا عن إثارة مشاكل خارجة عن جدول الأعمال.
    Well, I'm sure he'll be even happier when we take him outside. Open Subtitles حسنا، أنا متأكده من أنه سيكون أكثر سعادة عندما نأخذه خارجا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more