In performing his/her functions, the Under-Secretary-General is supported by the Assistant Secretary-General. | UN | ويحظى وكيل الأمين العام في أداء مهامه بدعم الأمين العام المساعد. |
The weighted average accounts for the time taken by each resource category performing the activities related to the benefit. | UN | ويمثل متوسط التكلفة المرجح الوقت الذي تستغرقه فئة كل مورد من الموارد أثناء أداء الأنشطة المتصلة بالفائدة. |
The weighted average accounts for the time taken by each resource category performing the activities related to the benefit. | UN | ويمثل متوسط التكلفة المرجح الوقت الذي تستغرقه فئة كل مورد من الموارد أثناء أداء الأنشطة المتصلة بالفائدة. |
:: promoting equal wages of men and women working on the same positions or performing works having an equivalent value. | UN | :: تشجيع المساواة في الأجور بين الرجال والنساء الذين في نفس المناصب أو الذين يؤدون أعمالا متساوية القيمة. |
The Special Committee was, indeed, performing that task admirably. | UN | وإن اللجنة الخاصة تؤدي بالفعل مهامها بشكل رائع. |
The program will provide 205 talented Indigenous students with scholarships to attend high performing schools and universities. | UN | وسيزود البرنامج 205 طلاب موهوبين من السكان الأصليين بمنح دراسية للالتحاق بالمدارس والجامعات عالية الأداء. |
When Hassan El Abid returns to Lebanon after performing Hajj, no member of his family will be there to welcome him. | UN | عندما يعود السيد حسن العابد الى وطنه لبنان بعد أداء فريضة الحج لن يجد أحدا من أسرته في استقباله. |
All 10 projects are performing well and with varying degrees of success. | UN | ورأت أن أداء كافة المشاريع العشرة جيد وأنها ناجحة بدرجات متفاوتة. |
4. The regional commissions and other regional institutions have strategic advantages in performing a number of functions, including: | UN | وتتمتع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية الأخرى بامتيازات استراتيجية في أداء عدد من الوظائف، منها: |
Many countries, the majority in Africa, had made progress towards increasing routine immunization coverage in the lowest performing districts. | UN | وأحرز الكثير من البلدان، أكثرها في أفريقيا، تقدما نحو زيادة خدمات التحصين الروتينية في أقل المناطق أداء. |
Competent staff capable of performing the requisite duties should be recruited. | UN | وينبغي توظيف موظفين أكفاء لديهم القدرة على أداء واجباتهم اللازمة. |
As much as I've enjoyed performing in this three-star hotel bar, | Open Subtitles | بقدر ما تمتعت أداء في هذا الشريط فندق ثلاث نجوم، |
What did the book say about the dangers of performing that ritual? | Open Subtitles | و ماذا ذكر الكتاب بشأن الأخطار الناتجة عن أداء ذلك الطقس؟ |
Preparation of guidelines on designation of staff members performing significant functions in the management of financial, human and physical resources | UN | إعداد مبادئ توجيهية بشأن تعيين الموظفين الذين يؤدون وظائف مهمة في مجال إدارة الموارد المالية والبشرية والموارد المادية |
There is no equivalent to this for persons performing civilian service. | UN | وليس هناك مقابل لذلك بالنسبة لﻷشخاص الذين يؤدون الخدمة المدنية. |
Responsibility for making recommendations about individual cases may risk the loss of MT's credibility and trust in performing other important functions. | UN | ويمكن أن تؤدي مسؤولية الفريق عن تقديم توصيات بشأن حالات فردية إلى ضياع مصداقيته والثقة فيه عند أدائه لوظائف مهمة أخرى. |
This creates the risk that poorly performing vendors continue to be awarded contracts by the United Nations. | UN | وينشأ على ذلك خطر يتمثل في مواصلة الأمم المتحدة منح عقود للبائعين ذوي الأداء الضعيف. |
However, concern was expressed that the performing carrier could conclude a contract that would be detrimental for the shipper. | UN | بيد أنه أُعرب عن داعي قلق بأن الناقل المنفّذ يمكن أن يبرم عقدا يكون ضارا بمصلحة الشاحن. |
(ii) Neither the carrier nor a performing party otherwise has actual knowledge of its contents before issuing the transport document or the electronic transport record; and | UN | ' 2` ولم يكن الناقل ولا الطرف المنفذ على علم فعلي بمحتوياتها من مصدر آخر قبل إصدار مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني؛ |
I thought it tricks vulnerable people into performing wrongful acts. | Open Subtitles | إعتقدت أنه خداع للناس البسطاء .بأداء أعمال غير مشروعة |
However, it was suggested that if the first bracketed text, which referred only to maritime performing parties, were retained, then paragraph 4 could be deleted as it was already covered by paragraph 1 of draft article 19. | UN | ولكن ذكر أنه إذا أُبقي على النص الأول المُدرج بين معقوفتين، الذي لا يشير إلا إلى الأطراف المنفّذة البحرية، فيمكن أن تُحذف الفقرة 4 لأنها مشمولة بالفعل في الفقرة 1 من مشروع المادة 19. |
Certification is required for all Professional personnel performing significant functions in the area of human resources management | UN | ويُشترط التصديق على تعيينات جميع الموظفين الذين يقومون بوظائف مهمة في مجال إدارة الموارد البشرية |
At the same time, the Agency had to cope with numerous and varied problems in performing its mandated tasks. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي للوكالة أن تتغلب على المصاعب المتعددة والمختلفة التي تواجهها في تأدية مهام ولايتها. |
His children were all suffering psychologically and performing poorly at school. | UN | كما أن جميع أولاده يعانون من اضطرابات نفسية، وأصبح أدائهم ضعيفا في المدرسة. |
Parliaments around the world have offered us information on how they are performing legislative work on the MDGs. | UN | وزودتنا البرلمانات في جميع أنحاء العالم بمعلومات حول كيفية أدائها لعملها التشريعي بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
(i) The goods inside the container or vehicle have not actually been inspected by the carrier or a performing party; and | UN | `1` لم يكن الناقل أو الطرف المنفِّذ قد تفقَّد فعليا البضاعة الموجودة داخل تلك الحاوية أو العربة؛ |
As for pay differentials, pay levels depended on the job in question, not on the gender of the person performing it. | UN | أما فيما يتعلق بالفروق، فإن مستويات الدفع تتوقف على العمل المعني، لا على جنس الشخص الآخر الذي يؤدي العمل. |