"processes" - English Arabic dictionary

    "processes" - Translation from English to Arabic

    • عمليات
        
    • العمليات
        
    • وعمليات
        
    • للعمليات
        
    • بعمليات
        
    • لعمليات
        
    • إجراءات
        
    • والعمليات
        
    • بالعمليات
        
    • الإجراءات
        
    • عمليتي
        
    • أساليب
        
    • العمليتين
        
    • عملياتها
        
    • آليات
        
    High-level advocacy will also target other major United Nations processes and conferences. UN وستستهدف الدعوة الرفيعة المستوى أيضاً عمليات ومؤتمرات رئيسية أخرى للأمم المتحدة.
    Manufacturing processes in which mercury or mercury compounds are used UN عمليات التصنيع التي يُستخدَم فيها الزئبق أو مركَّبات الزئبق
    (ii) Manufacturing processes in which mercury or mercury compounds are used; and UN ' 2` عمليات التصنيع التي يُستخدم فيها الزئبق أو مركّبات الزئبق؛
    The extent to which messages from the UNCCD process are integrated in major global processes relevant to UNCCD implementation UN مدى إدراج الرسائل الموجهة من عملية الاتفاقية في العمليات الرئيسية الجارية على الصعيد العالمي والمتعلقة بتنفيذ الاتفاقية
    In both truth-seeking efforts and judiciary processes, it is essential that the expectations of the victims be adequately met. UN ومن الضروري للغاية في جهود تقصي الحقيقة وفي العمليات القضائية أن تُلبى على نحو واف تطلعات الضحايا.
    Manufacturing processes in which mercury or mercury compounds are used UN عمليات التصنيع التي يُستخدَم فيها الزئبق أو مركَّبات الزئبق
    (ii) Manufacturing processes in which mercury or mercury compounds are used; and UN ' 2` عمليات التصنيع التي يُستخدم فيها الزئبق أو مركّبات الزئبق؛
    For the production of tetrachloroethene, other processes are applied. UN وتطبق بالنسبة لإنتاج الإيثين رباعي الكلور، عمليات أخرى.
    For the production of tetrachloroethene, other processes are applied. UN وتطبق بالنسبة لإنتاج الإيثين رباعي الكلور، عمليات أخرى.
    Furthermore, they noted that the security sector bore the responsibility for establishing effective processes to verify the age of each new recruit. UN وعلاوة على ذلك، أشاروا إلى أن قطاع الأمن يتحمل المسؤولية عن إرساء عمليات فعالة للتحقق من سن كل مجند جديد.
    Women are included in the relevant decision-making processes. [22 May 2014] UN وهذا إضافةً إلى مشاركتها في عمليات صنع القرارات ذات الصلة.
    In Germany such processes were not applied at that time. UN ولم تطبق هذه العمليات في ألمانيا في ذلك الوقت.
    In Germany such processes were not applied at that time. UN ولم تطبق هذه العمليات في ألمانيا في ذلك الوقت.
    The public nature of these processes establish particular incentives for States to address their pillar I responsibilities. UN والطابع العام لهذه العمليات يضع حوافز خاصة للدول على معالجة مسؤولياتها في إطار الركيزة الأولى.
    These processes have helped Member States and stakeholders to converge towards an improved, shared understanding of each other's perspectives. UN وقد ساعدت هذه العمليات الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة على التوافق من أجل فهم مشترك أفضل لوجهات نظر بعضهم البعض.
    It was recommended that the special challenges of landlocked developing countries be fully considered in all those processes. UN وأوصي بإيلاء الاعتبار الكامل في هذه العمليات كلها للتحديات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية.
    Under the Covenant, judicial processes were to be concluded within a reasonable time at the national level. UN إذ إنه بمقتضى العهد ينبغي اختتام العمليات القضائية في غضون فترة معقولة على الصعيد الوطني.
    Further strengthening the participation by UNEP in the regional team structures and processes of the United Nations Development Group; UN ' 1` التعزيز الإضافي لمشاركة برنامج البيئة في هياكل وعمليات الأفرقة الإقليمية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية؛
    The Department's role in servicing the intergovernmental processes, and its related convening authority, constituted a unique niche UN المكانة الفريدة لدور الإدارة في تقديم الخدمات للعمليات الحكومية الدولية، وما يتصل به من سلطة عقد الاجتماعات
    It consists of issues and key trends affecting or resulting from regional industrialization processes that may have a global impact. UN وهي تضم مسائل واتجاهات رئيسية تمسّ بعمليات التصنيع الإقليمية أو تنشأ عنها ويمكن أن يكون لها أثر عالمي.
    Source: Board of Auditors analysis of United Nations accounts preparation processes. UN المصدر: تحليل مجلس مراجعي الحسابات لعمليات إعداد حسابات الأمم المتحدة.
    The Board would expect to see stronger action involving changes to the business processes, the system or the authorities attached to roles. UN ويتوقع المجلس رؤية إجراءات أقوى تشمل تغييرات في أساليب العمل، أو في النظام، أو في السلطات التي تكون مصاحبة للأدوار.
    Chemical uptake rate, physiological and metabolic processes in the biota. UN معدل الامتصاص الكيميائي، والعمليات الفسيولوجية والأيِضْية في الكائنات الحية
    In some cases, manual processes have flourished to compensate for the lack of optimal processes, systems and technology. UN وقد زادت الاستعانة بالعمليات اليدوية في بعض الحالات للتعويض عن الافتقار إلى العمليات والنظم والتكنولوجيات المثلى.
    Despite its not being subject to criminal prosecution, however, the Public Prosecutor's Office receives and processes complaints. UN ورغم أنه ليست هناك ملاحقة جنائية للعنف العائلي، فإن مكتب المدعي العام يتلقى البلاغات ويتخذ الإجراءات بشأنها.
    Such reform must enhance the voice and participation of developing countries in the decision-making and norm-setting processes. UN ويجب أن يعزز هذا الإصلاح صوت ومشاركة البلدان النامية في عمليتي صنع القرار وتحديد المعايير.
    The chairpersons stressed that both processes were equally important and recommended that resource allocations reflect this principle. UN وشدد الرؤساء على تساوي كلتا العمليتين في الأهمية وأوصوا بأن يعكس توزيع الموارد هذا المبدأ.
    (ii) Increase in the number of countries that integrate priority ecosystem services into their national accounting and budgeting processes. UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تدرج خدمات النظم الإيكولوجية ذات الأولوية في عملياتها المحاسبية والخاصة بالميزانية
    Where appropriate, the relevance and use of traditional, community level ADR mechanisms and processes should be considered. UN وينبغي، حسب مقتضى الحال، النظر في جدوى واستخدام آليات وعمليات الحل البديل للمنازعات التقليدية والمجتمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more