This programme aims at reducing the number of out of school children. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى الحد من عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس. |
Those activities focused on reducing the harm associated with drug abuse. | UN | وتركّز تلك الأنشطة على الحد من الأضرار المرتبطة بتعاطي المخدرات. |
- reducing the number of non-strategic and non-deployed nuclear weapons | UN | :: خفض عدد الأسلحة النووية غير الاستراتيجية وغير المنشورة |
The aim is to produce direct results in terms of reducing the number of single mothers and reducing domestic violence. | UN | والهدف هو التوصل إلى نتائج مباشرة بشأن تخفيض عدد الأمهات المسؤولات الوحيدات عن أطفالهن والحد من العنف المنزلي. |
That is a positive step towards reducing the pending workload. | UN | وتلك خطوة إيجابية على طريق تقليل عبء العمل المعلق. |
Guidance coordinators Female reducing the gender gap in school enrolment | UN | تقليص الفجوة في الالتحاق في التعليم بين الذكور والإناث |
The Board also started working on reducing the complexity of methodologies. | UN | كما شرع المجلس في العمل على الحد من تعقيد المنهجيات. |
This should contribute to reducing the number of cases brought before the informal and formal systems of justice. | UN | وينبغي أن يسهم ذلك في الحد من عدد القضايا المعروضة على نظامي العدل غير الرسمي والرسمي. |
The recommendations, should the Council wish to act upon them, might contribute to reducing the flow of arms into Darfur. | UN | وقد تسهم تلك التوصيات، في حال رغبة المجلس في التصرف بشأنها، في الحد من تدفق الأسلحة إلى دارفور. |
Those legally binding prohibitions play a key role in reducing the threat posed by such weapons of mass destruction. | UN | وتؤدي تلك المحظورات الملزمة قانونا دورا رئيسيا في الحد من التهديد الذي تمثله أسلحة الدمار الشامل هذه. |
The Committee itself could help by reducing the volume and size of documents submitted and stating precisely when it would submit them. | UN | ويمكن للجنة نفسها أن تكون عونا عن طريق الحد من كمية وحجم الوثائق المقدمة، وبيان موعد تقديمها على وجه التحديد. |
Related challenges are reducing the rate of youth unemployment, as well as improving training opportunities, vocational training and placement in decent jobs. | UN | ومن التحديات ذات الصلة خفض معدل البطالة بين الشباب، فضلا عن تحسين فرص التدريب، والتدريب المهني والتوظيف في وظائف لائقة. |
These countries have been encouraged to emphasize mobilization activities aimed at reducing the drop-out rates and missed opportunities to immunize children. | UN | وقد شجعت هذه البلدان على التركيز على أنشطة التعبئة الرامية إلى خفض معدلات التسرب والفرص المفقودة بالنسبة لتحصين الطفل. |
It would also like to see new progress achieved in reducing the debt that continues to paralyse the development of many developing countries. | UN | وهي تود أيضا أن ترى تقدما جديدا محققا في خفض الديون التي لا تزال تشل حركة تنمية العديد من البلدان النامية. |
Morocco had established an annual literacy strategy with the goal of reducing the illiteracy rate to 20 per cent by the year 2010. | UN | وأضاف أن المغرب وضعت استراتيجية سنوية لمكافحة الأمية الغرض منها هو تخفيض معدل الأمية إلى 20 في المائة بحلول عام 2010. |
This will improve maternal health and contribute to reducing the number of women and babies who die during childbirth. | UN | الأمر الذي سيؤدي إلى تحسين الصحة النفاسية، ويُسهم في تخفيض عدد النساء والأطفال الذين يموتون أثناء الولادة. |
Fostering the services sector could help in both reducing the rate of household savings and providing for more balanced growth. | UN | ويمكن أن يساعد تعزيز قطاع الخدمات في تخفيض معدل وفورات الأُسر المعيشية وفي إتاحة المجال لنمو أكثر توازناً. |
These measures contribute to reducing the period of pre-trial detention. | UN | وتُسهم هذه التدابير في تقليل مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة. |
Increased attention to men should not mean a reduction of support to women by reducing the funding available for women-targeted inputs. | UN | فزيادة الاهتمام بالرجل ينبغي ألا تؤدي إلى تقليص الدعم للمرأة من خلال تخفيض التمويل المتاح للإسهامات التي تستهدف المرأة. |
That Code of Conduct is aimed at reducing the generation of debris in outer space which can damage space objects. | UN | ومن المسائل الأخرى التي تستحق مزيدا من التقييم والمناقشة، تجنب الاصطدام والمناورات الخطرة، وكذلك التقليل من حجم الحطام. |
reducing the number of participants would mitigate the impact. | UN | وسيؤدي تقليل عدد المشاركين إلى تخفيف هذه الآثار. |
Sustainable urbanization is about reducing the ecological footprint of cities. | UN | ويوشك التحضر المستدام أن يقلل من الآثار الإيكولوجية للمدن. |
The Secretary-General remained committed to reducing the amount owed to troop- and equipment-contributing countries as much and as quickly as possible. | UN | وقال إن اﻷمين العام ملتزم بخفض المبلغ المستحق للدول المساهمة بمعدات وبقوات إلى أقصى حد وفي أسرع وقت ممكن. |
reducing the displacement effect of climate change mitigation measures | UN | الحدّ من تبعات تدابير التخفيف من آثار تغيّر المناخ على التشرّد |
It has also imposed obligations on Government agencies to disclose information on their own, thus reducing the cost of access. | UN | كما أنه ألزم الوكالات الحكومية بإفشاء المعلومات بمبادرة منها، مما يحد من تكلفة الحصول عليها. |
However, critical challenges exist in providing access to improved sanitation and reducing the proportion of the urban population living in slum areas. | UN | لكنّ هناك تحديات صعبة في توفير الحصول على صرف صحي محسَّن، وخفض نسبة السكان الحضريين الذين يعيشون في أحياء فقيرة. |
Finland is committed to reducing the differences in pay between women and men. | UN | وتلتزم فنلندا بالحد من الفروق في الأجور بين المرأة والرجل. |