"shown in the" - Translation from English to Arabic

    • المبينة في
        
    • المبين في
        
    • مبين في
        
    • يتبين من
        
    • مبيّن في
        
    • موضح في
        
    • مبينة في
        
    • المبيّنة في
        
    • يظهر في
        
    • الموضح في
        
    • توضح في
        
    • المبيّن في
        
    • المبيَّنة في
        
    • يرد بيانها في
        
    • المبيَّن في
        
    Again, there had been significant discrepancies when comparing the results of physical counts with the balances shown in the Galileo database. UN كما كانت هناك اختلافات كبيرة لدى مقارنة نتائج عمليات العد المادي التي أجريت بالأرصدة المبينة في قاعدة بيانات غاليليو.
    There were also significant discrepancies when the results of physical counts were compared with the balances shown in the Galileo database. UN كما كانت هناك اختلافات كبيرة لدى مقارنة نتائج عمليات العد المادي التي أجريت بالأرصدة المبينة في قاعدة بيانات غاليليو.
    Again, the total of this table agrees with that shown in the total column of line B2 of table 3. UN ومرة ثانية، يتوافق مجموع هذا الجدول مع الرقم المبين في عمود المجموع في السطر باء ٢، الجدول ٣.
    The three- and five-year returns have also exceeded the benchmark returns, as shown in the figure below: UN كما تجاوزت عائدات السنوات الثلاث والخمس أيضا العائدات المعيارية، على النحو المبين في الشكل أدناه:
    The one exception was the United States, which provided the breakdown of mercury demand by lamp type shown in the following table. UN وتمثل الاستثناء الوحيد في الولايات المتحدة التي قدمت تصنيفا للطلب على الزئبق بحسب نوع المصابيح وهو مبين في الجدول التالي.
    However, in 2009, there was a drop in other resources as shown in the above summary of income. UN غير أن الموارد الأخرى شهدت انخفاضا في عام 2009، كما يتبين من موجز الإيرادات الوارد أعلاه.
    Boys are more likely to fail and to repeat a class, as shown in the following table: UN ويتعرّض الذكور للرسوب والإعادة بدرجة أكبر من تعرّض الإناث، كما هو مبيّن في الجدول التالي:
    The quantities shown in verification reports were less than those shown in the memorandums of understanding with troop-contributing countries. UN كانت الكميات المبينة في تقارير التحقق أقل من الكميات االمبينة في مذكرات التفاهم المبرمة مع البلدان المساهمة بقوات.
    Cuba welcomed Cambodia's fight against poverty shown in the national strategic plan for development. UN ورحبت كوبا بمكافحة كمبوديا للفقر المبينة في خطة التنمية الاستراتيجية الوطنية.
    Therefore, if two trials are ongoing, although there may be some economies of scale, the staffing costs would be roughly double those shown in the aforementioned section. UN ومن ثم، في حال وجود محاكمتين جاريتين، ورغم تحقيق بعض وفورات الحجم، ستكون تكاليف الملاك الوظيفي تقريبا ضعف التكاليف المبينة في الفرع السالف الذكر.
    The write-offs brought the recorded balances of the properties to the same levels as those shown in the property records for the actual quantities on hand. UN ونتيجة لعمليات الشطب هذه أصبحت الأرصدة المقيدة للممتلكات مساوية للكميات الموجودة فعلاً المبينة في سجلات الممتلكات.
    The total resource requirements of $2,100,000 are proposed to be met as shown in the table below: UN ويقترح الوفاء بمجموع الاحتياجات البالغ 000 100 2 دولار على النحو المبين في الجدول أدناه:
    The total resource requirements of $2,100,000 are proposed to be met as shown in the table below: UN ويقترح الوفاء بمجموع الاحتياجات البالغ 000 100 2 دولار على النحو المبين في الجدول أدناه:
    These cases will be allocated among the three registries of the Tribunal as shown in the table below. UN وستوزع هذه القضايا بين أقلام المحكمة الثلاثة على النحو المبين في الجدول أدناه.
    The difference during these years amounted to around 4 000 boys; there was an overall decline of around 2 000 boys and girls, as shown in the following figure. UN وبلغ الفرق خلال هذه السنوات نحو 000 4 فتى؛ وحدث انخفاض إجمالي بنحو 000 2 فتى وفتاة كما هو مبين في الشكل التالي.
    As shown in the figure below, natural resources are used for the production of goods and services, which are consumed to provide human welfare. UN وكما هو مبين في الشكل أدناه، تُستخدم الموارد الطبيعية لإنتاج السلع والخدمات، التي تُستهلك لتوفير الرفاه البشري.
    Again, as shown in the Figure, they are Denmark, Norway, Sweden and the Netherlands. UN وهذه البلدان هي الدانمرك والنرويج والسويد وهولندا، كما هو مبين في الشكل أيضاً.
    Efforts to provide these immigrants with permanent housing have proven effective, as shown in the following table: UN وثبتت كفاءة الجهود المبذولة ﻹمداد هؤلاء المهاجرين بالسكن الدائم، مثلما يتبين من الجدول التالي:
    As shown in the addendum to the present report, the cost data required would be based on the mode of travel and point of embarkation and disembarkation. UN وكما يتبين من إضافة هذا التقرير، ستنبني بيانات التكاليف المطلوبة على وسيلة السفر ونقطة الانطلاق ونقطة الوصول.
    A3.1.5 The goal of this annex is to promote a more consistent use of precautionary statements as shown in the attached matrix. UN م 3-1-5 يهدف هذا المرفق إلى التشجيع على استعمال البيانات التحذيرية بصورة أكثر انتظاما كما هو مبيّن في المصفوفة المرفقة.
    As shown in the previous section, development itself creates the possibility of achieving increased resource mobilization. UN وكما هو موضح في القسم السابق، فإن التنمية نفسها تخلق إمكانية تعبئة المزيد من الموارد.
    The efforts made by UNHCR are reflected in the status of the previous recommendations, shown in the relevant section. UN والجهود التي بذلتها المفوضية مبينة في سياق حالة التوصيات السابقة، التي ترد في الجزء ذي الصلة.
    However, significant discrepancies were noted in comparing the results of physical verification at the financial year end with the balances shown in the Galileo system. UN غير أنه لوحظ وجود تناقضات عند مقارنة نتائج التحقق الفعلي في نهاية السنة المالية مع الأرصدة المبيّنة في نظام غاليليو.
    This means that the dissemination, exhibition, production, distribution and possession of pornographic material is a criminal offence if the person shown in the images is younger than 18. UN وهذا يعني أن نشر أي مواد خليعة وعرضها وإنتاجها وتوزيعها وحيازتها يعد جريمة إذا كان عمر الشخص الذي يظهر في الصور أقل من 18 عاماً.
    The civilian staffing establishment for the Mission shown in the table below reflects this organizational structure. UN ويُبيِّن ملاك البعثة المدني الموضح في الجدول أدناه الهيكل التنظيمي للبعثة.
    The primary hazard class or, when assigned, the division of each of the dangerous goods contained in the package shall be shown in the mark. UN ويجب أن توضح في العلامات رتبة الخطر الأساسي أو، عندما تحدد، شعبة كل من البضائع الخطرة التي يحتوي عليها الطرد.
    Both sectors were receiving substantial injections of fresh funds and provided a strategic underpinning to the progress shown in the fourth report. UN ويُضخ في كلا هذين القطاعين أموال كثيرة جديدة وهما يشكلان ركنا أساسيا للتقدم المبيّن في التقرير الرابع.
    (i) Operating and other types of reserves are included in the totals for reserves and fund balances shown in the financial statements; UN ' 1` تُدرج احتياطيات التشغيل وأنواعها الأخرى في مجاميع الاحتياطيات وأرصدة الصناديق المبيَّنة في البيانات المالية؛
    60. Estimates of extrabudgetary resources, which are shown in the regular budget for informational purposes, account for a significant portion of United Nations expenditures. UN 60 - وتمثل تقديرات الموارد الخارجة عن الميزانية، التي يرد بيانها في الميزانية العادية، للعلم، جزءا هاما من نفقات الأمم المتحدة.
    However, the quality of these assessments and the responsiveness of negotiators to their results remain variable, as shown in the case study in box 4. UN بيد أن مسألة مدى جودة هذه التقييمات ومدى استجابة المفاوضين لنتائجها ما زالتا تشهدان تبايناً، على النحو المبيَّن في دراسة الحالة الإفرادية المعروضة في الإطار 4.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more