"significantly" - Translation from English to Arabic

    • حد كبير
        
    • بدرجة كبيرة
        
    • بشكل كبير
        
    • كثيرا
        
    • بكثير
        
    • بقدر كبير
        
    • كثيراً
        
    • بشكل ملحوظ
        
    • إسهاما كبيرا
        
    • بصورة كبيرة
        
    • حد بعيد
        
    • بشكل ملموس
        
    • زيادة كبيرة
        
    • كبير في
        
    • بصورة ملموسة
        
    Reducing food wastage at the consumer end will also contribute significantly to the sustainability of the food system. UN والحد من هدر الأغذية من جانب المستهلكين سيسهم أيضا إلى حد كبير في استدامة المنظومة الغذائية.
    The dialogue with civil society would significantly contribute to this task. UN وسيسهم الحوار مع المجتمع المدني بدرجة كبيرة في هذه المهمة.
    Export growth can contribute significantly to productivity growth given that it exposes producers to the stringent test of competition in foreign markets. UN ويمكن أن يسهم نمو الصادرات بشكل كبير في نمو الإنتاجية بحكم أنه يضع المنتجين على محك المنافسة في الأسواق الأجنبية.
    Countries that have experimented with the first model have, to date, fared significantly worse than countries that have used the second. UN وحتى الآن نحد أن البلدان التي جربت النموذج الأول وضعها أسوأ كثيرا من وضع البلدان التي استخدمت النموذج الثاني.
    Figure 8 shows that supervisory activities are significantly less than outreach activities. UN ويوضح الشكل 8 أن أنشطة الإشراف أقل بكثير من أنشطة الإرشاد.
    Considering that the sound management of chemicals and waste contributes significantly to the three dimensions of sustainable development, UN وإذ ترى أن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات تساهم بقدر كبير في الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة،
    In Kenya, the security environment in Dadaab deteriorated significantly. UN وفي كينيا، تدهورت البيئة الأمنية كثيراً في داداب.
    Foreign investment has slowed significantly, many foreign workers have left the country, and stability has yet to return. UN فقد تباطأ الاستثمار الأجنبي بشكل ملحوظ وغادر العديد من العمال الأجانب البلد، ولم يعد الاستقرار إليه.
    The parties had developed significantly different interpretations of the mandate. UN وقد حدد الطرفان تفسيرات مختلفة إلى حد كبير لولايتها.
    As such, many of these activities will need to be significantly curtailed. UN ومن ثم سيلزم تقليص العديـد من هذه الأنشطة إلى حد كبير.
    It is hoped that this would significantly increase the overall clearance rate and allow the complete demining of the buffer zone within 18 months. UN ويؤمل أن يزيد ذلك إلى حد كبير من إجمالي معدل التطهير ويسمح بالإزالة الكاملة للألغام في المنطقة الفاصلة في غضون 18 شهرا.
    An indication of this is the fact that the Brazilian indigenous population has grown significantly in recent years. UN ومما يدل على ذلك أن السكان الأصليين البرازيليين قد زاد عددهم بدرجة كبيرة خلال السنوات الأخيرة.
    The basic situation of the least developed countries had not changed significantly relative to the previous year. UN وأضاف قائلاً إن الوضع الأساسي لأقل البلدان نمواً لم يتغيَّر بدرجة كبيرة مقارنة بالسنة الماضية.
    The Safety and Security Section significantly reduced its staff. UN وقلص قسم السلامة والأمن عدد موظفيه بشكل كبير.
    The Procurement Division has contributed significantly to peacekeeping operations and provides essential support for the implementation of field mission mandates. UN لقد ساهمت شعبة المشتريات بشكل كبير في عمليات لحفظ السلام، وهي توفر الدعم الضروري لتنفيذ ولايات البعثات الميدانية.
    In Europe, land transport conventions were applied with significantly higher limitation amounts than were currently stipulated in the draft convention. UN وأوضحت أنه في أوروبا يتم تطبيق اتفاقيات النقل بمقادير محدودة كثيرا عما هو منصوص عليه في الاتفاقية المقترحة.
    According to studies on this issue, the situations do not improve significantly by making it legal to engage in prostitution. UN وقد انتهت الدراسات التي أجريت بشأن هذه المسألة إلى أن الأمور لن تتحسن كثيرا بإباحة ممارسة البغاء قانونا.
    It is obvious that the real figures, both for the delivery of weapons and for military expenditure, are significantly higher. UN ومن الواضح أن الأرقام الحقيقية، فيما يتعلق بالكمية المسلَّمة من الأسلحة وبالإنفاق العسكري على حد سواء، أعلى بكثير.
    Considering that the sound management of chemicals and waste contributes significantly to the three dimensions of sustainable development, UN وإذ ترى أن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات تساهم بقدر كبير في الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة،
    The level of reporting on implementing sub-grants has improved significantly. UN وقد تحسن كثيراً مستوى الإبلاغ عن تنفيذ المنح الفرعية.
    However, the number of such orders issued varies significantly between regions. UN بيد أن عدد الأوامر الصادرة يتفاوت بشكل ملحوظ بين المناطق.
    That would be an important confidence-building measure and would significantly contribute to enhancing peace and security in the Middle East. UN وسوف يكون ذلك تدبيرا مهماً لبناء الثقة، وسوف يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز السلم والأمن في الشرق الأوسط.
    This situation has significantly deteriorated since the advisory opinion was issued. UN ولقد تدهور هذا الوضع بصورة كبيرة منذ صدور فتوى المحكمة.
    The situation has continued to significantly affect the UNDOF area of operation. UN ولا تزال الحالة تؤثر إلى حد بعيد في منطقة عمليات القوة.
    Awareness of the importance and complexity of highland/lowland linkages is significantly increasing. UN ويتزايد إدراك أهمية الصلات بين المرتفعات والمناطق المنخفضة وتعقيداتها بشكل ملموس.
    The use of the information-sharing tools of the secretariat grew significantly. UN وقد شهد استخدام أدوات تبادل المعلومات في الأمانة زيادة كبيرة.
    The organization has expanded its work in capacity-building and has significantly strengthened its cooperation with other agencies and governmental departments. UN وتوسع المنظمة من نطاق عملها في مجال بناء القدرات وتوطد بصورة ملموسة تعاونها مع الوكالات والإدارات الحكومية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more