Reducing food wastage at the consumer end will also contribute significantly to the sustainability of the food system. | UN | والحد من هدر الأغذية من جانب المستهلكين سيسهم أيضا إلى حد كبير في استدامة المنظومة الغذائية. |
The dialogue with civil society would significantly contribute to this task. | UN | وسيسهم الحوار مع المجتمع المدني بدرجة كبيرة في هذه المهمة. |
Export growth can contribute significantly to productivity growth given that it exposes producers to the stringent test of competition in foreign markets. | UN | ويمكن أن يسهم نمو الصادرات بشكل كبير في نمو الإنتاجية بحكم أنه يضع المنتجين على محك المنافسة في الأسواق الأجنبية. |
Countries that have experimented with the first model have, to date, fared significantly worse than countries that have used the second. | UN | وحتى الآن نحد أن البلدان التي جربت النموذج الأول وضعها أسوأ كثيرا من وضع البلدان التي استخدمت النموذج الثاني. |
Figure 8 shows that supervisory activities are significantly less than outreach activities. | UN | ويوضح الشكل 8 أن أنشطة الإشراف أقل بكثير من أنشطة الإرشاد. |
Considering that the sound management of chemicals and waste contributes significantly to the three dimensions of sustainable development, | UN | وإذ ترى أن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات تساهم بقدر كبير في الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة، |
In Kenya, the security environment in Dadaab deteriorated significantly. | UN | وفي كينيا، تدهورت البيئة الأمنية كثيراً في داداب. |
Foreign investment has slowed significantly, many foreign workers have left the country, and stability has yet to return. | UN | فقد تباطأ الاستثمار الأجنبي بشكل ملحوظ وغادر العديد من العمال الأجانب البلد، ولم يعد الاستقرار إليه. |
The parties had developed significantly different interpretations of the mandate. | UN | وقد حدد الطرفان تفسيرات مختلفة إلى حد كبير لولايتها. |
As such, many of these activities will need to be significantly curtailed. | UN | ومن ثم سيلزم تقليص العديـد من هذه الأنشطة إلى حد كبير. |
It is hoped that this would significantly increase the overall clearance rate and allow the complete demining of the buffer zone within 18 months. | UN | ويؤمل أن يزيد ذلك إلى حد كبير من إجمالي معدل التطهير ويسمح بالإزالة الكاملة للألغام في المنطقة الفاصلة في غضون 18 شهرا. |
An indication of this is the fact that the Brazilian indigenous population has grown significantly in recent years. | UN | ومما يدل على ذلك أن السكان الأصليين البرازيليين قد زاد عددهم بدرجة كبيرة خلال السنوات الأخيرة. |
The basic situation of the least developed countries had not changed significantly relative to the previous year. | UN | وأضاف قائلاً إن الوضع الأساسي لأقل البلدان نمواً لم يتغيَّر بدرجة كبيرة مقارنة بالسنة الماضية. |
The Safety and Security Section significantly reduced its staff. | UN | وقلص قسم السلامة والأمن عدد موظفيه بشكل كبير. |
The Procurement Division has contributed significantly to peacekeeping operations and provides essential support for the implementation of field mission mandates. | UN | لقد ساهمت شعبة المشتريات بشكل كبير في عمليات لحفظ السلام، وهي توفر الدعم الضروري لتنفيذ ولايات البعثات الميدانية. |
In Europe, land transport conventions were applied with significantly higher limitation amounts than were currently stipulated in the draft convention. | UN | وأوضحت أنه في أوروبا يتم تطبيق اتفاقيات النقل بمقادير محدودة كثيرا عما هو منصوص عليه في الاتفاقية المقترحة. |
According to studies on this issue, the situations do not improve significantly by making it legal to engage in prostitution. | UN | وقد انتهت الدراسات التي أجريت بشأن هذه المسألة إلى أن الأمور لن تتحسن كثيرا بإباحة ممارسة البغاء قانونا. |
It is obvious that the real figures, both for the delivery of weapons and for military expenditure, are significantly higher. | UN | ومن الواضح أن الأرقام الحقيقية، فيما يتعلق بالكمية المسلَّمة من الأسلحة وبالإنفاق العسكري على حد سواء، أعلى بكثير. |
Considering that the sound management of chemicals and waste contributes significantly to the three dimensions of sustainable development, | UN | وإذ ترى أن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات تساهم بقدر كبير في الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة، |
The level of reporting on implementing sub-grants has improved significantly. | UN | وقد تحسن كثيراً مستوى الإبلاغ عن تنفيذ المنح الفرعية. |
However, the number of such orders issued varies significantly between regions. | UN | بيد أن عدد الأوامر الصادرة يتفاوت بشكل ملحوظ بين المناطق. |
That would be an important confidence-building measure and would significantly contribute to enhancing peace and security in the Middle East. | UN | وسوف يكون ذلك تدبيرا مهماً لبناء الثقة، وسوف يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز السلم والأمن في الشرق الأوسط. |
This situation has significantly deteriorated since the advisory opinion was issued. | UN | ولقد تدهور هذا الوضع بصورة كبيرة منذ صدور فتوى المحكمة. |
The situation has continued to significantly affect the UNDOF area of operation. | UN | ولا تزال الحالة تؤثر إلى حد بعيد في منطقة عمليات القوة. |
Awareness of the importance and complexity of highland/lowland linkages is significantly increasing. | UN | ويتزايد إدراك أهمية الصلات بين المرتفعات والمناطق المنخفضة وتعقيداتها بشكل ملموس. |
The use of the information-sharing tools of the secretariat grew significantly. | UN | وقد شهد استخدام أدوات تبادل المعلومات في الأمانة زيادة كبيرة. |
The organization has expanded its work in capacity-building and has significantly strengthened its cooperation with other agencies and governmental departments. | UN | وتوسع المنظمة من نطاق عملها في مجال بناء القدرات وتوطد بصورة ملموسة تعاونها مع الوكالات والإدارات الحكومية الأخرى. |