As the United Nations evolved in the course of the cold war, its mechanisms should, no doubt, be reassessed. | UN | ونظرا ﻷن اﻷمم المتحدة قد ترعرعت أثناء الحرب الباردة، فلا شك في أن آلياتها تحتاج ﻹعادة التقييم. |
In the course of the examination, the Board reviewed: | UN | واستعرض المجلس أثناء نظره في الممارسات ما يلي: |
Polish diplomacy was extremely active both at the preparatory stage and in the course of the Conference. | UN | وقد نشطت الدبلوماسية البولندية نشاطا بالغا سواء في المرحلة التحضيرية للمؤتمر أو أثناء المؤتمر ذاته. |
During the course of the audit, OAI recommended a review of the business case for the replacement of communication equipment. | UN | وفي سياق عملية المراجعة، أوصى المكتب باستعراض دراسة جدوى استبدال معدات الاتصالات من حيث أهمية ذلك لسير الأعمال. |
Altogether, 36 persons received a certificate in the course of the programme. | UN | وقد تلقّى ما مجموعه 36 شخصاً شهادة في سياق هذا البرنامج. |
Several new ideas also emerged in the course of the discussion. | UN | وظهرت عدة أفكار جديدة في مسار المناقشة، تتجلى كلها أدناه. |
The Committee intended to consider appropriate follow-up measures to the various recommendations made in the course of the seminar. | UN | وذكر أن اللجنة تعتزم أن تنظر في التدابير المناسبة لمتابعة مختلف التوصيات التي قدمت أثناء الحلقة الدراسية. |
Though these instructions are non-statutory in nature, they provide guidelines to officers in the course of the discharge of their duties. | UN | ورغم أن هذه التعليمات لا تتسم بطابع لقانون، إلا أنها تشكل مبادئ توجيهية للموظفين لاتباعها في أثناء أدائهم لواجباتهم. |
This would build on the regional strategies that had been discussed in the course of the meeting. | UN | وقالت إن هذه الاستراتيجية ستعتمد على الاستراتيجيات الإقليمية التي كانت قد نوقشت أثناء انعقاد الاجتماع. |
Great efforts have been made to have the first officers on board in the course of the fourth quarter 2005. | UN | وقد بُذلت جهود ضخمة لتعيين الدفعة الأولى من الموظفين في الفريق في أثناء الربع الأخير من عام 2005. |
It also expresses its concern at reports that eyewitnesses were not heard in the course of the investigation. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد أن شهود عيان لم يُستمع إليهم أثناء التحقيق. |
However, in the course of the normal functioning of this regime, omissions, anomalies and inaccuracies may be encountered. | UN | إلا أنه قد تظهر، أثناء سير العمل العادي لهذا النظام، بعض جوانب الإغفال والاختلال وعدم الدقة. |
In the course of the resumed session, the Board held one plenary meeting - the 978th meeting. | UN | وفي أثناء الدورة المستأنفة، عقد المجلس جلسة عامة واحدة، هي الجلسة 978. |
In the course of the debate it was also reiterated that to address globalization we have to think in a multidimensional way. | UN | وفي سياق المناقشة، تكرر أيضا التأكيد على أنه ينبغي لنا أن نفكر بأسلوب متعدد الأبعاد، في التعامل مع قضية العولمة. |
They are considered in the course of the re-examination of such provisions, as are the comments of States. | UN | ويجري النظر فيها في سياق إعادة فحص تلك الأحكام، كما هو الحال بالنسبة إلى تعليقات الدول. |
The GSU achieved the following in the course of the conference: | UN | وحققت وحدة دعم المسائل الجنسانية ما يلي في سياق المؤتمر: |
In the course of the negotiation process, useful suggestions were made by various delegations. | UN | في سياق عملية التفاوض، قدمت مختلف الوفود اقتراحات مفيدة. |
Several new ideas also emerged in the course of the discussion. | UN | وظهرت عدة أفكار جديدة في مسار المناقشة، تتجلى كلها أدناه. |
92. In the course of the discussion, it was recommended that Botswana: | UN | 92- في معرض المناقشة، جرت التوصية بأن تقوم بوتسوانا بما يلي: |
The wording designed to reflect those views could be settled by written procedure in the course of the following year. | UN | ويمكن الاستقرار على الصيغة التي يُراد منها تبيان تلك الآراء عن طريق إجراء خطي في غضون السنة التالية. |
That is largely due to experiences accumulated during the course of the diplomatic history of our country. | UN | ويعود ذلك، إلى حد كبير، إلى الخبرات المتراكمة عبر مجرى التاريخ الدبلوماسي لبلدنا. |
Both the President and Vice-President of the Birzeit University Student Association were arrested in the course of the last year. | UN | وأُلقي القبض على رئيس ونائب رئيس اتحاد طلبة جامعة بير زيت خلال العام الماضي. |
In the course of the review, the Committee evaluates all available information and considers whether listing remains appropriate. | UN | وخلال الاستعراض، تقيم اللجنة كل المعلومات المتاحة وتنظر فيما إذا كان الإدراج في القائمة يظل ملائما. |
In terms of specific actions, the following points were raised during the course of the seminar: | UN | وفيما يتعلق بالإجراءات المحددة، فقد أثيرت النقاط التالية خلال فترة انعقاد الحلقة الدراسية: |
Only in cases of serious errors or omissions materially affecting the course of the proceedings may a correction be issued immediately. | UN | ولا يسمح بإصدار أي تصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات. |
A frank exchange of views occurred, and each delegation made constructive use of the meetings over the course of the year to state their positions. | UN | وجرى تبادل صريح للآراء، واستخدم كل وفد الاجتماعات التي عقدت على مدى العام للإعراب عن آرائه بصورة بناءة. |
Accordingly, they will, in most cases, be recoverable during the course of the contract. | UN | وبناء على ذلك، فإنها تُسترد في معظم الحالات خلال فترة تنفيذ العقد. |
Chapters I through III cover the Committee's objectives and its general perspective on the events that have taken place in the course of the year. | UN | الفصول من 1 إلى 3 تغطي أهداف اللجنة ومنظورها العام بشأن الأحداث التي وقعت على مدار العام. |
The media also played a negative role in the creation and perpetuation of stereotypes, affecting the course of the judicial proceedings. | UN | وقال إن وسائط الإعلام أيضاً تضطلع بدور سلبي في إيجاد وإدامة القوالب النمطية، مما يؤثر على سير الإجراءات القضائية. |
We shall be circulating a draft resolution seeking just that - and no more - in the course of the coming days. | UN | وسنقوم بتعميم مشروع قرار يسعى إلى ذلك فحسب - لا أكثر - في بحر اﻷيام المقبلة. |