"these issues" - Translation from English to Arabic

    • هذه المسائل
        
    • هذه القضايا
        
    • بهذه المسائل
        
    • لهذه القضايا
        
    • بهذه القضايا
        
    • تلك المسائل
        
    • هاتين المسألتين
        
    • تلك القضايا
        
    • هذه المواضيع
        
    • هذه المشاكل
        
    • وهذه القضايا
        
    • هاتين القضيتين
        
    • لتلك المسائل
        
    • هذه الأمور
        
    • لتلك القضايا
        
    The Council underlines the importance of effective engagement between the Assistance Mission and the Federal Government on all these issues. UN ويشدد المجلس على أهمية التعاون بين بعثة تقديم المساعدة والحكومة الاتحادية على نحو فعال بشأن جميع هذه المسائل.
    these issues must be considered carefully during the negotiation process, if any, on proposed amendments to the Montreal Protocol. UN ويجب بحث هذه المسائل بعناية أثناء عملية التفاوض، إن وجدت، بشأن التعديلات المقترح إدخالها على بروتوكول مونتريال.
    The Government is supporting measures to address these issues. UN وتؤيد الحكومة التدابير الرامية إلى معالجة هذه المسائل.
    Therefore, it is necessary to investigate and review these issues efficiently in order to bring to justice. UN ولذلك، من الضروري إجراء تحقيق وإعادة النظر في هذه القضايا بفعالية من أجل إنصاف الضحايا.
    Details of these issues will be made available in a background paper for the Meeting of States Parties. UN وسيجري أيضاً نشر تفاصيل عن هذه القضايا في ورقة معلومات أساسية تقدم إلى اجتماع الدول الأطراف.
    They are very shameful and embarrassed regarding discussions on these issues with the male members, even with family members. UN وهن يشعرن بالخجل الشديد والحرج فيما يتعلق بمناقشة هذه المسائل مع الذكور، وإن كانوا من أفراد الأسرة.
    This document aims to provide comprehensive and transparent information on these issues. UN وترمي هذه الوثيقة إلى توفير معلومات شاملة وشفافة بشأن هذه المسائل.
    these issues are arguably covered by the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts. UN ويمكن القول بأن هذه المسائل تغطيها المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    Also, better coordination of the process from screening through the letter of appointment or contract will prevent many of these issues from recurring. UN كما أن تحسين تنسيق العملية، بدءا بالفرز وانتهاء بكتاب التعيين أو العقد، من شأنه أن يمنع تكرار العديد من هذه المسائل.
    All these issues remain a major area of contention for indigenous peoples. UN وتظل جميع هذه المسائل مجالا رئيسيا مثيرا للجدل بالنسبة للشعوب الأصلية.
    The secondary analysis found brief references showing that approximately 19 additional countries are taking some steps to tackle these issues. UN ووقف تحليل المصادر الثانوية على إشارات موجزة تبين أن نحو 19 بلدا قد اتخذت خطوات لمعالجة هذه المسائل.
    The importance of these issues should not be underestimated. UN أهمية هذه المسائل لا يجوز التقليل من شأنها.
    Failure to address these issues will result in poor and small countries like Tuvalu bearing the burden. UN إن عدم معالجة هذه المسائل سيتسبب في أن تتحمل العبء البلدان الفقيرة والصغيرة، مثل توفالو.
    these issues cover children as victims, witnesses and offenders. UN وتشمل هذه القضايا الأطفال بوصفهم ضحايا وشهودا ومجرمين.
    these issues had added to previously existing challenges for all countries, but particularly for those countries with less developed financial markets. UN وقد أضافت هذه القضايا إلى تحديات سبق وجودها لكل البلدان، لكن تحديداً لتلك البلدان ذات الأسواق المالية الأقل نمواً.
    The international community is beginning to address these issues. UN وقد بدأ المجتمع الدولي في تناول هذه القضايا.
    these issues continue to dominate the legal and political landscape. UN ولا تزال هذه القضايا سائدة في المشهد القانوني والسياسي.
    these issues should be covered by the work programme. UN وينبغي أن تكون هذه القضايا مشمولة ببرنامج العمل.
    It calls upon States parties to include women in the dialogue and decision-making processes around these issues. UN وهي تهيب بالدول الأطراف أن تشّرِك النساء في الحوار وعمليات صنع القرارات المتصلة بهذه المسائل.
    The question is not whether regulation of the arms trade should pay due regard to these issues. UN والسؤال ليس ما إذا كان تنظيم تجارة الأسلحة ينبغي أن يولي الاهتمام الواجب لهذه القضايا.
    The Council has been instrumental in creating awareness about these issues. UN وكان لمجلس شؤون الإعاقة دور هام في التوعية بهذه القضايا.
    An informal consultative group was formed to deal with these issues which related, inter alia, to the following matters: UN وقد جرى تشكيل فريق استشاري غير رسمي لتناول تلك المسائل التي تتصل، في جملة أمور، بما يلي:
    Additionally, the Government was taking steps to engage local communities and to determine best ways to address these issues. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتخذ حكومة ليبيريا خطوات باتجاه إشراك المجتمعات المحلية وتحديد أفضل السبل لمعالجة هاتين المسألتين.
    This is why new forms of solidarity and new ways of dealing with these issues are indispensable. UN ولذا لا غنى عن إيجاد أشكال جديدة من التضامن وطرائق جديدة للتعامل مع تلك القضايا.
    these issues are of particular importance today. UN وتكتسي هذه المواضيع أهمية خاصة في الوقت الحاضر.
    It requested information about the steps taken on these issues since the Second Action Plan to combat violence against women. UN وطلبت المملكة المتحدة معلومات بشأن الخطوات المتخذة بشأن هذه المشاكل منذ خطة العمل الثانية لمكافحة العنف ضد النساء.
    these issues include economy, water, environment, refugees and regional security. UN وهذه القضايا تشمل الاقتصاد والمياه والبيئة واللاجئين وأمن المنطقة.
    The Open-ended Working Group nonetheless agreed to keep these issues on the agenda for the Meeting of the Parties. UN ورغما عن ذلك وافق الفريق العامل مفتوح العضوية على إبقاء هاتين القضيتين على جدول أعمال اجتماع الأطراف.
    The aim of these meetings was to raise awareness about these issues in Sierra Leone as well as gather support for addressing these issues. UN وكان الهدف من هذه الاجتماعات هو التوعية بتلك المسائل في سيراليون، إلى جانب حشد الدعم من أجل التصدي لتلك المسائل.
    these issues adversely affected the Operation's ability to provide support to team sites. UN وقــد أثــرت هذه الأمور سلبــا على قدرة العملية على تقديـم الدعم إلى مواقع الأفرقة.
    Moreover, it was encouraging to learn of many meetings at the international or regional level being devoted to these issues. UN ومن المشجع أيضاً أن يعلم المرء بالعديد من الاجتماعات على الصعيد الدولي أو الإقليمي المخصصة لتلك القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more