"to the local" - Translation from English to Arabic

    • المحليين
        
    • المحلية على
        
    • المحلية من
        
    • المحليون
        
    • المحلية أن
        
    • بالإطار المحلي
        
    • إلى المستوى المحلي
        
    • المحليّة
        
    • المحليه
        
    • إلى مخفر
        
    • إلى اللجنة المحلية
        
    • للمجلس المحلي
        
    • المحلي الذي
        
    • المحلية به
        
    As a result, food-for-work activities were organized to repair the road and bring relief to the local population. UN ونتيجة لذلك، تم تنظيم أنشطة تقديم الغذاء مقابل العمل ﻹصلاح الطريق وجلب اﻹغاثة الى السكان المحليين.
    The large number of internally displaced persons thus represented a significant additional burden to the local population. UN وعلى هذا فإن العدد الكبير من المشردين داخليا أخذ يمثل عبئا إضافيا على السكان المحليين.
    Stressing the need to continue providing special assistance to the local populations of the countries receiving refugees, UN وإذ تشدد على ضرورة مواصلة تقديم مساعدة خاصة إلى السكان المحليين في البلدان المستقبلة للاجئين،
    Stressing the need to continue to provide special assistance to the local populations of the countries receiving refugees, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى مواصلة تقديم مساعدة خاصة إلى السكان المحليين في البلدان المستقبِلة للاجئين،
    Hizbollah also continued to extend social, medical and educational services to the local population in areas near the Blue Line. UN وواصل حزب الله أيضا تقديم الخدمات الاجتماعية والطبية والتعليمية إلى السكان المحليين في المناطق القريبة من الخط الأزرق.
    The office regularly visited detention facilities, provided legal advisory services to the local population and monitored court trials. UN وقام المكتب بزيارة مرافق الاحتجاز بانتظام، وقدم خدمات استشارية قانونية إلى السكان المحليين وقام برصد المحاكمات.
    The Mission will also undertake mine-risk education to the local population to increase mine action awareness and reduce the threat of mines UN وستقدم البعثة أيضا تثقيفا عن مخاطر الألغام إلى السكان المحليين لزيادة الوعي بمكافحة الألغام وتقليل خطر الألغام
    The situation has also improved as a result of the re-establishment of access to the local population and by services provided by the humanitarian agencies. UN وتحسن الوضع أيضا نتيجة إعادة إتاحة سبل الوصول إلى السكان المحليين وبفضل خدمات الوكالات الإنسانية.
    The plan to further inflame ethnic tensions was not limited to the local population. UN ولم تقتصر خطة مواصلة تأجيج التوترات العرقية على السكان المحليين فحسب.
    This information must be effectively conveyed to the local population; UN يجب إبلاغ السكان المحليين بهذه المعلومات بطريقة فعالة؛
    Another example of transfer of know-how to the local workers is that of La Romana. UN والمثال الآخر على نقل الدراية الفنية إلى العمال المحليين هو شركة لا رومانا.
    In particular, UNMIL radio was referred to positively in both interviews and surveys, although a few respondents to the staff survey stated that the Mission needed to further advertise its efforts to the local population. UN وتم على وجه الخصوص، التنويه بإذاعة البعثة في المقابلات والاستقصاءات، حتى وإن كان بعض المشمولين باستقصاء آراء الموظفين قد ذكروا أنه يتعين على البعثة أن تواصل الدعاية لجهودها بين السكان المحليين.
    Have relevant information documents about the UNCCD been translated and made available to the local populations in their own languages? UN :: هل تُرجمت وثائق المعلومات ذات الصلة والخاصة بالاتفاقية وأتيحت للسكان المحليين بلغاتهم؟
    Within the means available, medical treatment was provided to the local population, on request. UN وفي حدود الوسائل المتاحة، قُدم العلاج الطبي للسكان المحليين بناء على طلبهم.
    They will not be able to extract other United Nations personnel at risk, or accompany humanitarian convoys, nor will they be able to extend protection to the local population. UN ولن يكون بوسعهم نجدة أي من موظفي الأمم المتحدة قد يتعرض للخطر أو مرافقة قوافل المساعدة الإنسانية، ولن يكون في مقدورهم أيضا توفير الحماية للسكان المحليين.
    No vacancy factor has been applied to the local staffing establishment based on past incumbency experience. UN ولم يتم تطبيق عامل الشواغر على ملاك الموظفين المحليين استنادا إلى الخبرة السابقة المكتسبة من شغل الوظائف.
    It also continued to offer English classes to the local communities on both sides of the ceasefire line. UN كما واصلت تقديم دروس في اللغة الإنكليزية لأفراد المجتمعات المحلية على جانبي خط وقف إطلاق النار.
    Moreover, they could assist in making it accessible to the local industry through licensing. UN وعلاوة على ذلك، يمكنها المساعدة على تمكين الصناعة المحلية من الحصول عليها من خلال منح التراخيص.
    Often their playful wanderings take them into minefields whose existence was unknown to the local inhabitants. UN وكثيرا ما يقودهم التجوال في سبيل اللعب الى حقوق ألغام يجهل السكان المحليون وجودها.
    It is now up to the local authorities to complete the final arrangements with Croatian State Radio and Television. UN ويتعين اﻵن على السلطات المحلية أن تكمل الترتيبات النهائية مع الهيئة الكرواتية العامة لﻹذاعة والتلفزيون.
    For each `condition of success' you are able to identify, specify whether in your opinion such condition is: (a) linked to the local context and thus cannot be replicated elsewhere; (b) replicable elsewhere with some level of adaptation; (c) replicable elsewhere with major adaptation. UN بالنسبة لكل " ظروف النجاح " فيمكنك تعريف، تحديد من وجهك نظرك ما إذا كان هذا الظرف: (أ) يرتبط بالإطار المحلي ولا يمكن تطبيقه في مكان آخر؛ (ب) يمكن تكراره في أماكن أخرى مع بعض التغيير؛ (ج) يمكن تكراره في أماكن أخرى مع تغييرات كبيرة.
    This will often include transfers from the national to the local level. UN وعادة ما يشمل ذلك التحويلات من المستوى الوطني إلى المستوى المحلي.
    He was found by a farmer who brought him to the local parish. Open Subtitles لقد وجدهُ مزارع وأحضره الى الأبرشية المحليّة
    Last week, Lyla Cutwright made a call to the local police, lasted two seconds. Open Subtitles الأسبوع الماضى ليلى كاوترايت قامت باجراء اتصال للشرطه المحليه استمرت لمده ثانيتان
    The police delivered them to the local police station, where they were detained until about 7 p.m. the next evening. UN وقام رجال الشرطة بتسليمهم إلى مخفر شرطة محلي، حيث تم احتجازهم حتى الساعة السابعة من مساء اليوم التالي.
    3 advisory mission visits to the local committee on contracts in peacekeeping missions UN 3 زيارات ميدانية استشارية إلى اللجنة المحلية للعقود في بعثات حفظ السلام
    Their local subsidiaries may well be represented on the boards of local copyright societies - and their representatives thus end up having dual loyalties, both to the local board of the collecting society and to their international masters. UN ولا يُستبعد أن تكون فروعها المحلية ممثلة في مجالس الجمعيات المحلية لحقوق المؤلف، ولذلك قد يتنازع ممثليها ولاءٌ مزدوجٌ للمجلس المحلي لجمعية التحصيل ولأسيادهم الدوليين.
    He was then arrested and taken to the local police station, where he was allegedly beaten with a truncheon, kicked and punched. UN وأوقف عندئذ ونقل إلى مركز الشرطة المحلي الذي يزعم أنه تعرض فيه للضرب بهراوة كما تعرض للركل واللكم.
    Regrettably, due to the complexity of the geographical situation of the area, many of these crimes are not even reported to the local authorities. UN ومما يؤسف له أنه، نظرا لتعقد الوضع الجغرافي للمنطقة، مر الكثير من هذه الحوادث حتى دون تبليغ السلطات المحلية به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more