"to the united states" - Translation from English to Arabic

    • إلى الولايات المتحدة
        
    • للولايات المتحدة
        
    • لدى الولايات المتحدة
        
    • الى الولايات المتحدة
        
    • في الولايات المتحدة
        
    • على الولايات المتحدة
        
    • بالولايات المتحدة
        
    • وللولايات المتحدة
        
    • الولايات المتحدة ومتوسط
        
    • إلى أمريكا
        
    • الذي تفرضه الولايات المتحدة
        
    • من الولايات المتحدة
        
    • من نصيب الولايات المتحدة
        
    • من جانب الولايات المتحدة
        
    • مع الولايات المتحدة
        
    We have captured 672 and handed over 369 to the United States. UN وقد ألقينا القبض على 672 منهم وسلمنا 369 إلى الولايات المتحدة.
    Europe was currently exporting it back to the United States. UN وأوروبا، بدورها، تقوم حاليا بإعادة تصديرها إلى الولايات المتحدة.
    Sweden returned several kilograms of plutonium to the United States immediately before the Seoul Nuclear Security Summit. UN وأعادت السويد عدة كيلو غرامات من البلوتونيوم إلى الولايات المتحدة قبيل انعقاد مؤتمر قمة سيول.
    However, the two sides were unable to reach agreement on changes that would have made the draft resolution acceptable to the United States. UN غير أن الجانبين لم يتمكنا من التوصل إلى اتفاق بشأن إدخال تغييرات كان من شأنها جعل مشروع القرار مقبولا للولايات المتحدة.
    As I also said earlier, we did indeed shop that around in Washington, and that formulation is not acceptable to the United States. UN وكما قلت أيضا في وقت سابق لم نكن حقا ندور بهذا الاقتراح في واشنطن، وهذه الصياغة ليست مقبولة لدى الولايات المتحدة.
    This is the first state visit by the President of China to the United States in 12 years. UN وهذه الزيارة هي أول زيارة رسمية يقوم بها رئيس الصين إلى الولايات المتحدة منذ ١٢ عاما.
    He immigrated to the United States in 1978 and became a citizen of the United States in 1984. UN وقد جاء البروفيسور ميرون إلى الولايات المتحدة مهاجرا عام 1978 وحصل على الجنسية فيها عام 1984.
    In response, the United States imposed an embargo on exports of Mexican tuna to the United States. UN وردا على ذلك، فرضت الولايات المتحدة حظرا على استيراد سمك التونة المكسيكي إلى الولايات المتحدة.
    The claimant indicated that he did not take any of his valuables with him to the United States. UN وأشار صاحب المطالبة إلى أنه لم يأخذ معه أي شيء من أغراضه الثمينة إلى الولايات المتحدة.
    And then sent back to the United States to infiltrate the FBI. Open Subtitles وأرسل بعد ذلك إلى الولايات المتحدة التسلل إلى مكتب التحقيقات الفدرالي.
    That everyone wants to go to the United States? Open Subtitles ان الجميع يريدون الذهاب إلى الولايات المتحدة ؟
    There is no attempt to bring bioterrorism to the United States. Open Subtitles وليست هناك محاولةٌ لجلب الإرهاب البيولوجي إلى الولايات المتحدة الأمريكية
    He moved to the United States for school when he was 23. Open Subtitles لقد انتقل إلى الولايات المتحدة للدراسة عندما كان عمره 23 عاما
    Includes 2 leased to Canada in 2008 and returned to the United States UN تشمل مدفعين مؤجرين إلى كندا في عام 2008 وأعيدا إلى الولايات المتحدة
    The first author's mother then fled alone to the United States of America. UN وبعد ذلك هربت أم صاحبة البلاغ الأولى بمفردها إلى الولايات المتحدة الأمريكية.
    As the authors entered Canada on foot and not through a formal land port of entry, the legislation does not allow their return to the United States. UN فنظراً إلى دخولهم إلى كندا على الأقدام وليس من خلال ميناء بري رسمي، لا تتيح لهم التشريعات العودة إلى الولايات المتحدة.
    The resolution does not adequately address several issues that are of particular concern to the United States. UN إن القرار لا يعالج على نحو كاف عدة مسائل هي محل اهتمام خاص للولايات المتحدة.
    He wished therefore to express the Group's appreciation to the United States and all the sponsors for their flexibility. UN لذلك فهو يود أن يعرب عن تقدير المجموعة الأفريقية للولايات المتحدة ولجميع مقدمي مشروع القرار لما أبدوه من مرونة.
    Deputy Chief, Embassy of France to the United States UN نائب رئيس، سفارة فرنسا لدى الولايات المتحدة
    The south-west border is the primary point of entry, accounting for 54 per cent of consignments to the United States. UN وتشكل الحدود الجنوبية الغربية نقطة الدخول الرئيسية لما نسبته 54 في المائة من الشحنات المرسلة الى الولايات المتحدة.
    According to the United States Department of Justice, the average age of entry is between 12 and 14 years of age. UN وتفيد وزارة العدل في الولايات المتحدة بأن متوسط سن بدء ممارسة البغاء يتراوح ما بين 12 و 14 سنة.
    Cuba poses no threat or danger to the United States. UN وكوبا لا تشكل تهديدا أو خطرا على الولايات المتحدة.
    According to the United States Census Bureau International Data Base, in 2009, Guam's population was estimated at 178,000. UN وتفيد قاعدة البيانات الدولية لمكتب تعداد السكان بالولايات المتحدة بأن عدد سكان غوام في عام 2009 يقدر بـ 000 178 نسمة.
    It is of course up to the United States to assume its management. UN وللولايات المتحدة بطبيعة الحال أن تتولى إدارتها.
    In addition, information was provided on the average exchange rate of the Iraqi dinar compared to the United States dollar and the average growth in real GDP from 2005 to 2010. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُدِّمت معلومات عن متوسط سعر صرف الدينار العراقي مقارنة بدولار الولايات المتحدة ومتوسط نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي في الأعوام من 2005 إلى 2010.
    Nine years ago, the IADG said it would be impossible for them to migrate to the United States. Open Subtitles قبل 9 سنوات مجموعة دفاع الحيوانات الدولية قالت سيكون مستحيل لهم الهجرة إلى أمريكا
    India joins all other nations in calling for an immediate end to the United States embargo against Cuba. UN تنضم الهند إلى جميع الدول في المطالبة بالإنهاء الفوري للحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    First, the invitation to implement the Security Council resolutions on Iraq should have been extended to the United States of America and the United Kingdom. UN أولا، كان يجب توجيه الدعوة إلى كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن الخاصة بالعراق.
    The 1899 Treaty of Berlin, also known as the " Anglo-German Samoa Convention " , apportioned to the United States the eastern islands of the Samoan archipelago. UN وبموجب معاهدة برلين لعام 1899، المعروفة أيضا باسم " الاتفاقية الأنغلو - ألمانية المتعلقة بساموا " ، كانت الجزر الشرقية في أرخبيل ساموا من نصيب الولايات المتحدة.
    In fact, it is more appealing to the United States in many respects. UN وفي الحقيقة، فإن ذلك الاقتراح يحظى برضا أكبر من جانب الولايات المتحدة من عدة جوانب.
    At that time, the members of the United Nations Security Council were mostly nations allied to the United States. UN وفي ذلك الوقت، كان معظم اﻷعضاء في مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة من البلدان المتحالفة مع الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more