"understood" - English Arabic dictionary

    "understood" - Translation from English to Arabic

    • مفهوم
        
    • فهم
        
    • المفهوم
        
    • يفهم
        
    • تفهم
        
    • فهمت
        
    • مفهوما
        
    • فهمها
        
    • مفهومة
        
    • فهمه
        
    • تُفهم
        
    • أفهم
        
    • يتفهم
        
    • يُفهم
        
    • تتفهم
        
    Some consider the nature of the problem poorly Understood. UN ويظن البعض أن طابع المشكلة غير مفهوم جيداً.
    Self-determination cannot be Understood as a one-time choice, nor does it extinguish with lapse of time because. UN ولا يمكن فهم تقرير المصير كخيار يُتخذ مرة واحدة، كما أنه لا ينمحي بمرور الزمن.
    This multidimensional concept needs to be well Understood and addressed. UN وهذا المفهوم المتعدد الأبعاد يلزم فهمه جيدا والتعامل معه.
    He Understood, however, that refusal to fulfil a contractual obligation could amount to civil contempt of court, for which imprisonment could be imposed. UN غير أنه يفهم أن رفض الوفاء بالتزام تعاقدي يمكن أن يُعتبر بمثابة إهانة مدنية للمحكمة وهي تهمة يجوز فيها الحكم بالسجن.
    Benefits derived from these interventions should be clearly Understood by institutions and society as providing reciprocal benefits. UN وينبغي أن تفهم المؤسسات والمجتمع بوضوح أن الفوائد المستمدة من هذه التدخلات توفر منافع متبادلة.
    In some areas, the traditional players have already Understood that. UN وفي بعض المناطق فهمت الأطراف الفاعلة التقليدية ذلك فعلا.
    Therefore, we sincerely hope that the concept of revitalization is not misunderstood or misinterpreted to be Understood as meaning discussions on procedural matters. UN لذلك، يحدونا صادق الأمل في عدم إساءة فهم مفهوم التنشيط أو سوء تفسيره على أنه يعني إجراء مناقشات بشأن المسائل الإجرائية.
    The concept of national interest needed to be Understood broadly to include the sharing of what was held in common. UN وأضاف أن مفهوم المصلحة الوطنية يحتاج إلى أن يُفهم فهما واسعا ليتضمن تقاسم ما هو متاح للانتفاع المشترك.
    All references to the family in the draft resolution in question were therefore Understood as reflecting that diversity. UN ولذلك فإن جميع الإشارات إلى الأسرة في مشروع القرار محل النظر أمر مفهوم لأنه يعكس التعدد.
    However, the interviewer Understood that that was when she was put out of her parents' house. UN بيد أن الشخص الذي أجرى المقابلة فهم أن ذلك حدث عندما طُرِدَت من منزل أسرتها.
    However, enforcement may also be Understood in a broader manner, i.e. including compliance as part of the enforcement system. UN إلا أنه من الممكن أيضاً فهم الإنفاذ على نحو أوسع، أي باعتبار الامتثال جزءاً من نظام الإنفاذ.
    This process can best be Understood as a commitment to solidarity. UN ويمكن فهم هذه العملية أفضل فهم على أنها التزام بالتضامن.
    It is Understood that accountability involves sanction in the case of non-compliance. UN ومن المفهوم أن المساءلة تنطوي على جزاءات في حال عدم الامتثال.
    It is Understood that accountability involves sanction in the case of non-compliance. UN ومن المفهوم أن المساءلة تنطوي على جزاءات في حال عدم الامتثال.
    He also noted that human security was Understood as complementing State security, because it enhanced human rights and strengthened human development. UN وأشار أيضاً إلى أن الأمن البشري يفهم على أنه تكملة لأمن الدولة، لأنه ينهض بحقوق الإنسان ويعزز التنمية البشرية.
    My delegation would like to reiterate that this resolution should not set a precedent and should be Understood in its proper context. UN ويود وفد بلادي أن يؤكد على أن هذا القرار يجب أن لا يشكل سابقة، ويجب أن يفهم في إطاره الخاص.
    Similarly, whereas decentralization and local governance are different processes, the dynamics of both processes have not always been fully Understood. UN وبالمثل، ففي حين أن اللامركزية والإدارة المحلية عمليتان مختلفتان، فإن دينامية العمليتين لم تفهم دائما على النحو الكامل.
    In addition, the Government has Understood the need to go further in making reparations and combating the acceptance of impunity. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فهمت الحكومة الحاجة إلى قطع شوط أبعد في دفع التعويضات ومعارضة قبول اﻹفلات من العقاب.
    The impact of acidification is not well Understood and requires more research. UN وأثر التحميض ليس مفهوما فهما جيدا ويحتاج إلى مزيد من البحث.
    Indeed, the activities identified by IAEA can be Understood only in the context of a nuclear weapons development programme. UN والواقع أن الأنشطة التي حددتها الوكالة الدولية لا يمكن فهمها إلا في سياق برنامج لتطوير الأسلحة النووية.
    Information exchanged in a language not being Understood by the recipient is as good as not having been given at all. UN فالمعلومات المتبادلة بلغة غير مفهومة من قبل متلقي هذه المعلومات ليست أحسن حالاً من المعلومات التي لم تقدَّم البتة.
    Humanitarian space must be Understood and protected in all emergencies. UN والمجال الإنساني يجب فهمه واحترامه في جميع حالات الطوارئ.
    Human beings were thought to be part of nature, and a good human life was, therefore, Understood to be in harmony with it. UN ويعتقدون بأن الإنسان جزءٌ من الطبيعة ومن ثَم فإن حياة البشر الجيدة تُفهم بأنها الحياة التي تكون في انسجام مع الطبيعة.
    Same reason I never Understood the fascination with the artichoke. Open Subtitles نفس السبب الذي يجعلني لا أفهم جاذبيّة نبات الخرشوف
    On the question of form, his delegation acknowledged that there could be different perspectives and views and Understood the factors involved. UN وعن مسألة الشكل، يسلم وفده بأن الأمر قد ينطوي على منظورات وآراء مختلفة ومن ثم يتفهم العوامل ذات الصلة.
    A stronger focus on infrastructure and job creation was requested, and it is Understood that the incoming administration may revisit the document. UN وطُلبت زيادة التركيز على إقامة البُنى التحتية وإيجاد فرص العمل، كما يُفهم أن الإدارة المقبلة قد تعيد النظر في الوثيقة.
    While she Understood that some members of the Committee had teaching commitments, university vacations varied from country to country and thus not all members were available at the same times. UN ورغم أنها تتفهم أن بعض أعضاء اللجنة لديهم التزامات تعليمية، فإن إجازات الجامعات تختلف من بلد لآخر ومن ثم لن يتسنى حضور الأعضاء جميعا في الوقت نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more