This contravened the Procurement Manual, which requires the usual bid and proposal validity period to range from 60 to 180 days only. | UN | وهذا يتعارض مع دليل المشتريات الذي يقتضي أن تتراوح المدة المعتادة لصلاحية العطاء والعرض من 60 إلى 180 يوما فقط. |
The usual terminology was not very helpful; a possible approach would be to look for relevant criteria. | UN | ولم تكن المصطلحات المعتادة مفيدة جداً، ويتمثل أحد النهوج الممكنة في البحث عن معايير ملائمة. |
This is the usual diplomatic approach to arriving at consensus. | UN | وهذا هو النهج الدبلوماسي المعتاد للوصول إلى توافق الآراء. |
The message must be sent that business as usual in the energy and transport sectors was a thing of the past. | UN | وأضاف أنه ينبغي إرسال رسالة فحواها أن الزمن قد عفى على طريقة أداء قطاعي الطاقة والنقل ﻷعمالهما بالشكل المعتاد. |
The Government hopes that normal cross border activities will continue as usual. | UN | وتأمل الحكومة في أن تستمر اﻷنشطة العادية لعبور الحدود بشكل طبيعي. |
The programme is also very successful in reaching people from ethnic minorities who do not benefit from the usual employment instruments. | UN | كما إن البرنامج ناجح جداً في الوصول إلى الأشخاص من الأقليات الإثنية الذين لا يستفيدون من وسائل العمالة المعتادة. |
A productive step forward will inevitably lead to essential negotiations in that context, rather than to the usual ongoing consultations. | UN | وأي خطوة مجدية إلى الأمام ستفضي حتماً إلى مفاوضات جوهرية في هذا الإطار، بدلاً من المشاورات المستمرة المعتادة. |
I recall that the princess refused her usual carriage. | Open Subtitles | أتذكر أن الأميرة رفضت أن تركب عربتها المعتادة. |
They won't dig these out, like our usual rounds. | Open Subtitles | لن يمكنهم أن يخرجوا هذه الطلقات كطلقاتنا المعتادة |
That's what was on my mind, along with all usual things. | Open Subtitles | هذا ما كان يدور في رأسي مع بقية الأشياء المعتادة |
Illegal Israeli settlements in the occupied Arab territories pursue their usual expansion. | UN | وتستمر المستوطنات الإسرائيلية غير القانونية في الأراضي العربية المحتلة بتوسعها المعتاد. |
We expect higher than usual turnout, anywhere from 180 to 220. | Open Subtitles | نتوقع عدد مقترعين أعلى من المعتاد بين 180 و 220 |
And not the usual angry screaming strange. Zombie strange. | Open Subtitles | وليس بغرابة الصراخ الغاضب المعتاد , غريبة كالزومبي |
Said that evelyn went on her usual 6:00 a.M. Run | Open Subtitles | وقال ان إيفلين ذهب عليها المعتاد 06: 00 تشغيل |
AND THAT MEANS IT'S FREE TO STRAY FROM THE usual PATH. | Open Subtitles | وهذا يعني أنها حرة في في الإبتعاد عن المسار المعتاد. |
So, therefore, I think we should deal with our business in the usual way and not invoke rule 44. | UN | وبناء على ذلك، أعتقد بأنه يجب علينا أن نقوم بأعمالنا بالطريقة العادية وليس باللجوء الى المادة ٤٤. |
The complexity of the situation was such that many of the usual items on the agenda lost much of their relevance. | UN | وقد وصل تعقيد الحالة إلى درجة أن كثيرا من البنود الاعتيادية في جدول الأعمال فقدت كثيرا من صلتها بالواقع. |
In some countries the usual fuel for stoves is coal. | UN | وفي بعض البلدان يكون الفحم هو الوقود العادي للمواقد. |
It is neither possible, nor practical nor acceptable to return to conducting business as usual, as if everything were fine. | UN | فليس بالإمكان وليس بالعملي أو المقبول أيضا أن نعود لمزاولة العمل كالمعتاد وكأن كل شيء على ما يرام. |
I am counting on all the delegations' usual cooperation. | UN | وإنني لواثق من تعاون الوفود جميعها كما هي العادة. |
It is, as usual, tentative and subject to change if necessary. | UN | وهو كالعادة جدول مؤقت ويخضع للتغيير إن اقتضى اﻷمر ذلك. |
Something happened? Um... Oh, just the usual, you know. | Open Subtitles | هل حصل شيئًا؟ ما يحدث عادة فحسب، أتعرفين |
As usual, you, Mr. President, will be submitting this draft resolution to the First Committee on behalf of the Conference. | UN | فكما هو معتاد ستقومون أنتم، يا سيادة الرئيس، بتقديم مشروع القرار هذا إلى اللجنة الأولى بالنيابة عن المؤتمر. |
You see, my usual backers are only interested in spectacle. | Open Subtitles | كما تعلمين، أنصاري المعتادين لا يهتمون سوى بالمشهد فقط |
Truck was on its usual route in the southeast. | Open Subtitles | الشاحنةُ كانت فى مسارها المُعتاد فى الجنوب الشرقي |
I just don't want to do a usual boring anniversary story. | Open Subtitles | أنا فقط لا أريد أن أكتب مقالة تذكارية عادية ومملة |
Visits to family members resident on the other side of the Wall are subject to the usual uncertainties of the permit system. | UN | وتخضع زيارات أفراد الأسرة المقيمين في الجانب الآخر من الجدار لتقلبات نظام التصاريح المعهودة. |
This has become necessary in view of the usual difficulties associated with securing loans from regular financial institutions. | UN | وقد أصبح هذا ضروريا في ضوء المصاعب المألوفة المرتبطة بالحصول على القروض من المؤسسات المالية الاعتيادية. |