"usual" - Translation from English to Arabic

    • المعتادة
        
    • المعتاد
        
    • العادية
        
    • الاعتيادية
        
    • العادي
        
    • كالمعتاد
        
    • العادة
        
    • كالعادة
        
    • عادة
        
    • معتاد
        
    • المعتادين
        
    • المُعتاد
        
    • عادية
        
    • المعهودة
        
    • المألوفة
        
    This contravened the Procurement Manual, which requires the usual bid and proposal validity period to range from 60 to 180 days only. UN وهذا يتعارض مع دليل المشتريات الذي يقتضي أن تتراوح المدة المعتادة لصلاحية العطاء والعرض من 60 إلى 180 يوما فقط.
    The usual terminology was not very helpful; a possible approach would be to look for relevant criteria. UN ولم تكن المصطلحات المعتادة مفيدة جداً، ويتمثل أحد النهوج الممكنة في البحث عن معايير ملائمة.
    This is the usual diplomatic approach to arriving at consensus. UN وهذا هو النهج الدبلوماسي المعتاد للوصول إلى توافق الآراء.
    The message must be sent that business as usual in the energy and transport sectors was a thing of the past. UN وأضاف أنه ينبغي إرسال رسالة فحواها أن الزمن قد عفى على طريقة أداء قطاعي الطاقة والنقل ﻷعمالهما بالشكل المعتاد.
    The Government hopes that normal cross border activities will continue as usual. UN وتأمل الحكومة في أن تستمر اﻷنشطة العادية لعبور الحدود بشكل طبيعي.
    The programme is also very successful in reaching people from ethnic minorities who do not benefit from the usual employment instruments. UN كما إن البرنامج ناجح جداً في الوصول إلى الأشخاص من الأقليات الإثنية الذين لا يستفيدون من وسائل العمالة المعتادة.
    A productive step forward will inevitably lead to essential negotiations in that context, rather than to the usual ongoing consultations. UN وأي خطوة مجدية إلى الأمام ستفضي حتماً إلى مفاوضات جوهرية في هذا الإطار، بدلاً من المشاورات المستمرة المعتادة.
    I recall that the princess refused her usual carriage. Open Subtitles أتذكر أن الأميرة رفضت أن تركب عربتها المعتادة.
    They won't dig these out, like our usual rounds. Open Subtitles لن يمكنهم أن يخرجوا هذه الطلقات كطلقاتنا المعتادة
    That's what was on my mind, along with all usual things. Open Subtitles هذا ما كان يدور في رأسي مع بقية الأشياء المعتادة
    Illegal Israeli settlements in the occupied Arab territories pursue their usual expansion. UN وتستمر المستوطنات الإسرائيلية غير القانونية في الأراضي العربية المحتلة بتوسعها المعتاد.
    We expect higher than usual turnout, anywhere from 180 to 220. Open Subtitles نتوقع عدد مقترعين أعلى من المعتاد بين 180 و 220
    And not the usual angry screaming strange. Zombie strange. Open Subtitles وليس بغرابة الصراخ الغاضب المعتاد , غريبة كالزومبي
    Said that evelyn went on her usual 6:00 a.M. Run Open Subtitles وقال ان إيفلين ذهب عليها المعتاد 06: 00 تشغيل
    AND THAT MEANS IT'S FREE TO STRAY FROM THE usual PATH. Open Subtitles وهذا يعني أنها حرة في في الإبتعاد عن المسار المعتاد.
    So, therefore, I think we should deal with our business in the usual way and not invoke rule 44. UN وبناء على ذلك، أعتقد بأنه يجب علينا أن نقوم بأعمالنا بالطريقة العادية وليس باللجوء الى المادة ٤٤.
    The complexity of the situation was such that many of the usual items on the agenda lost much of their relevance. UN وقد وصل تعقيد الحالة إلى درجة أن كثيرا من البنود الاعتيادية في جدول الأعمال فقدت كثيرا من صلتها بالواقع.
    In some countries the usual fuel for stoves is coal. UN وفي بعض البلدان يكون الفحم هو الوقود العادي للمواقد.
    It is neither possible, nor practical nor acceptable to return to conducting business as usual, as if everything were fine. UN فليس بالإمكان وليس بالعملي أو المقبول أيضا أن نعود لمزاولة العمل كالمعتاد وكأن كل شيء على ما يرام.
    I am counting on all the delegations' usual cooperation. UN وإنني لواثق من تعاون الوفود جميعها كما هي العادة.
    It is, as usual, tentative and subject to change if necessary. UN وهو كالعادة جدول مؤقت ويخضع للتغيير إن اقتضى اﻷمر ذلك.
    Something happened? Um... Oh, just the usual, you know. Open Subtitles هل حصل شيئًا؟ ما يحدث عادة فحسب، أتعرفين
    As usual, you, Mr. President, will be submitting this draft resolution to the First Committee on behalf of the Conference. UN فكما هو معتاد ستقومون أنتم، يا سيادة الرئيس، بتقديم مشروع القرار هذا إلى اللجنة الأولى بالنيابة عن المؤتمر.
    You see, my usual backers are only interested in spectacle. Open Subtitles كما تعلمين، أنصاري المعتادين لا يهتمون سوى بالمشهد فقط
    Truck was on its usual route in the southeast. Open Subtitles الشاحنةُ كانت فى مسارها المُعتاد فى الجنوب الشرقي
    I just don't want to do a usual boring anniversary story. Open Subtitles أنا فقط لا أريد أن أكتب مقالة تذكارية عادية ومملة
    Visits to family members resident on the other side of the Wall are subject to the usual uncertainties of the permit system. UN وتخضع زيارات أفراد الأسرة المقيمين في الجانب الآخر من الجدار لتقلبات نظام التصاريح المعهودة.
    This has become necessary in view of the usual difficulties associated with securing loans from regular financial institutions. UN وقد أصبح هذا ضروريا في ضوء المصاعب المألوفة المرتبطة بالحصول على القروض من المؤسسات المالية الاعتيادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more