"were the" - Translation from English to Arabic

    • هي
        
    • وكانت
        
    • هما
        
    • هم
        
    • تتمثل في
        
    • كانوا
        
    • كانا
        
    • جاءت
        
    • كُنْتَ
        
    • وتتمثل
        
    • هل كانت
        
    • كَانتْ
        
    • وتمثلت
        
    • وشكلت
        
    • وقد كانت
        
    The abductions were the latest in a series of abductions affecting UNAMID, United Nations agencies and non-governmental organizations. UN وكانت عملية الاختطاف هي أحدث عمليات اختطاف أفراد العملية المختلطة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    The articles were the best basis for such a legally binding instrument. UN وهذه المواد هي أفضل أساس لصك ملزم قانونا من هذا القبيل.
    Its methods of killing and torture were the same as those used by other terrorist organizations around the world. UN وأساليب القتل والتعذيب التي تستخدمها هي نفس الأساليب التي تستخدمها المنظمات الإرهابية الأخرى في جميع أنحاء العالم.
    Trust and confidence were the key elements for its development. UN وأوضح أن الثقة والاطمئنان هما العنصران الرئيسيان في تطويرها.
    An important audience mentioned was parliamentarians, particularly in view of the fact that they were the ones that would ratify any disarmament agreements. UN وأشير في هذا الصدد إلى أهمية فئة البرلمانيين، لا سيما وأن هؤلاء هم الذين بيدهم التصديق على أي اتفاقات لنزع السلاح.
    Those were the harsh realities that faced small island developing States. UN وهذه هي الحقائق المرة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    What were the linkages between structural transformation, employment creation and inclusive growth? UN ما هي الروابط بين التحوّل الهيكلي وإيجاد فرص العمل والنمو الشامل؟
    Such lifestyles were the result of poverty, which was not a crime. UN وأوضح أن أساليب العيش هذه هي نتيجة الفقر وليس الفقر جريمة.
    Reducing emissions from deforestation and forest degradation and climate change were the main topics of the discussion. UN وركزت المناقشات على مواضيع رئيسية هي خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها وتغير المناخ.
    These plans were the primary source of data used in this study. UN وكانت هذه الخطط هي المصدر الرئيسي للبيانات المستخدمة في هذه الدراسة.
    Many of the activities were the result of the creativity and efforts by statisticians around the world. UN والعديد من الأنشطة التي نُظمت إنما هي ثمرة إبداع وجهود إحصائيين من مختلف أنحاء العالم.
    In some cases, psychiatric hospitals were the only institutions available for the treatment and rehabilitation of drug users. UN وأن مشافي الأمراض النفسية، في بعض الحالات، هي المؤسسات الوحيدة المتاحة لمعالجة مـتعاطي المخدّرات وإعادة تأهيلهم.
    In presentations made during that session, it was emphasized that arid and semi-arid zones were the most vulnerable to desertification. UN وجرى التأكيد في العروض المقدمة أثناء تلك الجلسة على أنَّ المناطق القاحلة وشبه القاحلة هي الأكثر عرضة للتصحّر.
    Improvised explosive devices were the second leading cause of child deaths and injuries, amounting to 448 casualties. UN وكانت الأجهزة المتفجرة المرتجلة ثاني أهم سبب في وقوع قتلى وجرحى بلغ عددهم 448 شخصاً.
    These were the first such visits conducted in the territory of an nuclear-weapon State party to the Non-Proliferation Treaty. UN وكانت أول زيارتين من نوعهما أجريتا في إقليم دولة حائزة للأسلحة نووية وطرف في معاهدة عدم الانتشار.
    The agriculture sector and issues related to climate change were the areas in which the countries reported most cooperation. UN والقطاع الزراعي والقضايا المتصلة بتغير المناخ هما من المجالات التي أبلغت البلدان بأنها تحقق فيها معظم التعاون.
    The Administrative Chamber and the Constitutional High Court were the authorities responsible for monitoring equal rights for women. UN وقالت إن المحكمة اﻹدارية والمحكمة الدستورية العليا هما السلطتان المسؤولتان عن رصد مساواة المرأة في الحقوق.
    However, were the people to freely determine to remain as they were, the United Nations would accept the status quo. UN ومع ذلك فإذا ما قرّروا بحرّية الإبقاء على ما هم عليه، تقبل الأمم المتحدة الحالة الراهنة بغير تغيير.
    The commanders were the ones to be held accountable. UN وذكرت أن القادة هم الأشخاص الذين يتحملون المسؤولية.
    Other challenges were the lack of accountability and sanctions against those who are responsible for the non-implementation of recommendations. UN وثمة تحديات أخرى تتمثل في نقص المساءلة والجزاءات في مواجهة المسؤولين عن عدم تنفيذ التوصيات.
    'Cause they were the ones that were messed up. Open Subtitles لأنهم كانوا الوحيدين الذي يعيشون في حالة فوضى
    According to the information received, Le Chi Quang's parents were the only observers allowed into the courtroom. UN وتفيد المعلومات المستلمة أن والدي لي تشي كوانغ كانا المراقبين الوحيدين اللذين سمح لهما بدخول قاعة المحاكمة.
    At the twenty-eighth meeting of the Open-ended Working Group, the Panel presented its interim conclusions, which, it noted, were the result of limited input from the Parties. UN وفي الاجتماع الثامن والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية، عرض الفريق النتائج المؤقتة التي خلص إليها والتي قال إنها جاءت نتيجة لمدخلات محدودة من الأطراف.
    You were the most knowledgeable, albeit idiosyncratic, tour guide I've ever had. Open Subtitles أنت كُنْتَ الأكثر معرفة، ولو أنْه تمييزي، احسن مرشد حصلت علية
    Strong features were the identification indicators for progress, a timetable and targets, together with arrangements for monitoring and evaluating performance. UN وتتمثل السمات القوية في تحديد مؤشرات التقدم، وتحديد جدول زمني وأهداف، إلى جانب وضع ترتيبات لرصد الأداء وتقييمه.
    You were the one that was able to talk Felicia into letting her come here in the first place. Open Subtitles هل كانت تلك التي كانت قادرا على التحدث فيليسيا في السماح لها تأتي هنا في المقام الأول.
    Inconclusive, as were the matches to the wound track. Open Subtitles غير حاسم، كما كَانتْ المباريات إلى مسارِ الجرحَ.
    The largest appeals were: the Sudan, the Democratic Republic of the Congo, the Occupied Palestinian Territory (OPT), Zimbabwe and West Africa. UN وتمثلت أكبر النداءات في السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والأرض الفلسطينية المحتلة وزمبابوي وغرب أفريقيا.
    Within this group, Nigerian girls were the vast majority. UN وشكلت الفتيات النيجيريات الأغلبية العظمى في هذه المجموعة.
    These regions were the largest poppy-growing areas in the country. UN وقد كانت هذه أكبر مناطق زراعة الخشخاش في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more