Por último, espera que Cuba reconsidere su postura respecto de la adhesión al Tratado en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares. | UN | وأخيرا، أعرب عن أمله في أن تعيد كوبا النظر في موقفها من الانضمام إلى المعاهدة كدولة غير حائزة للأسلحة النووية. |
Actualmente, el Gobierno de China estudia el problema de la adhesión al Protocolo Facultativo. | UN | وفي الوقت الحالي تقوم الحكومة الصينية بدراسة مشكلة الانضمام إلى البروتوكول الاختياري. |
En su sentencia, el Tribunal Supremo también sostuvo que la adhesión al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional era inconstitucional. | UN | وجاء في قرار المحكمة العليا أيضاً أن الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي مخالف للدستور. |
Exhortamos a la India y al Pakistán a que mediante su adhesión al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares confirmen sus promesas de no volver a realizar ensayos. | UN | وندعو الهند وباكستان إلى تأكيد وعودهما بعدم إجراء المزيد من التجارب بالانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
A raíz de las negociaciones, varios países en desarrollo adicionales han presentado solicitudes de adhesión al Sistema. | UN | وفي تلك اﻷثناء، قدمت سبعة بلدان نامية إضافية طلبات للانضمام إلى الاتفاق. |
El párrafo 2 tiene por objeto explicar claramente a los Estados los efectos jurídicos de su adhesión al Pacto. | UN | والهدف المقصود من الفقرة ٢ هو أن توضح بجلاء للدول، اﻵثار القانونية الناجمة عن انضمامها إلى العهد. |
Actualmente, Malasia no está estudiando la adhesión al Estatuto de Roma de la CPI. | UN | لا تفكر ماليزياً حالياً في الانضمام إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية. |
El proyecto subraya asimismo que sería deseable que la adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares fuese universal. | UN | ويشدد مشروع القرار أيضا على تحبيذ عالمية الانضمام إلى المعاهدة. |
— adhesión al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y otros instrumentos internacionales pertinentes y a sus principios | UN | الفقرة ٤٦ - ٥ - الانضمام إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضـــد المرأة والصكوك الدولية ذات الصلة وتنفيذها |
La Conferencia insta a todos los Estados no poseedores de armas nucleares que todavía no lo hayan hecho a contraer tales compromisos y señala que la adhesión al Tratado es la forma más eficaz de lograr dichos objetivos. | UN | ويحث المؤتمر كافة الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي لم تقطع على نفسها بعد هذه الالتزامات، على أن تفعل ذلك، ويعلن أن الانضمام إلى المعاهدة هو أكثر الطرق فعالية لتحقيق هذه اﻷهداف. |
La adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es el requisito mínimo y más importante para tener acceso al uranio que exporta Australia. | UN | ذلك أن الانضمام إلى المعاهدة يعتبر أدنى شروط الحصول من استراليا على اليورانيوم القابل للتصدير. |
Estamos convencidos de que la adhesión al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares interesa a todos los Estados y apoya el proceso de desarme nuclear. | UN | وإننا مقتنعون بأن الانضمام إلى معاهدة حظر التجارب النووية هو في صالح جميع الدول المؤازرة لعملية نزع السلاح النووي. |
Se trata de un proceso bastante más complejo y difícil que el de la adhesión al GATT en 1947. | UN | وهذه العملية صعبة، وأكثر تعقيداً بكثير من عملية الانضمام إلى الغات في عام ٧٤٩١. |
El Líbano continúa ponderando las ventajas e inconvenientes de la adhesión al acuerdo de asociación con la UE y de la admisión en la OMC. | UN | أما لبنان، فما زال يبحث إيجابيات وسلبيات الانضمام إلى اتفاق الشراكة مع الاتحاد اﻷوروبي وإلى منظمة التجارة العالمية. |
Asimismo, el Gobierno había iniciado el proceso de adhesión al Protocolo Facultativo a la Convención. | UN | وأشارت أيضا إلى أن الحكومة بدأت عملية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
La lentitud del crecimiento en la adhesión al sistema fortalecido de salvaguardias es desalentadora. | UN | إن بطء الانضمام إلى نظام الضمانات المعززة مصدر لخيبة الآمال. |
Se informó asimismo que estaba cercana la solución práctica de los problemas relacionados con la adhesión al Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección. | UN | وورد أيضا أنه يجري اﻵن البحث عن حل عملي للمسائل المتصلة بالانضمام إلى اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها. |
Ese tipo de reserva no debía influir en la eficacia jurídica de la adhesión al tratado. | UN | وينبغي ألا تؤثر هذه التحفظات في اﻷثر القانوني للانضمام إلى معاهدة. |
Además, México dijo que el 11 de marzo de 1999 había depositado el instrumento de adhesión al Acuerdo de cumplimiento de la FAO. | UN | 128 - وعلاوة على ذلك، ذكرت المكسيك أنها أودعت لدى الفاو صك انضمامها إلى اتفاق الامتثال في 11 آذار/مارس 1999. |
El paso siguiente debería ser la adhesión al TNP de todos aquellos países de América Latina que todavía no lo han hecho. | UN | وينبغي كخطوة تالية أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار جميع بلدان أمريكا اللاتينية التي لم تنضم إليها بعد. |
Cabe felicitar a todas las partes que han participado en la transformación política de Mozambique por su adhesión al proceso de paz. | UN | ويجـب أن نهنئ اﻷطـراف التي شاركـت فـي التحول السياسـي فـي موزامبيق على تمسكها بعمليـة السـلام. |
Promoción de la adhesión al Acuerdo o su ratificación a través del Fondo de Asistencia | UN | تشجيع المزيد من التصديق على الاتفاق أو الانضمام إليه عن طريق صندوق المساعدة |
La Unión alienta a Azerbaiyán a que persevere en su fortalecimiento de la democracia y del estado de derecho con vistas a su adhesión al Consejo de Europa. | UN | ويشجع الاتحاد أذربيجان على المثابرة في تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون بالنظر إلى انضمامه إلى مجلس أوروبا. |
Nuestra adhesión al TNP y al TPCE lo ponen de manifiesto. | UN | ويتجلى ذلك في انضمامنا إلى معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Sin la adhesión al TNP, nada de esto hubiera sido posible. | UN | وما كان بالمستطاع إنجاز أي من ذلك دون اﻹنضمام إلى معاهدة عدم الانتشار. |
Por ello su adhesión al Consejo de Europa es un elemento central en el proceso de construcción europea sobre la base de los valores de nuestra Organización. | UN | ولهذا السبب فإن انضمامها الى مجلس أوروبا هو عنصر رئيسي لبناء أوروبي يقوم على أساس قيم منظمتنا. |
En la Conferencia de Monterrey se subrayó la importancia de un enfoque integrado del desarrollo, mientras que en la Cumbre de Johannesburgo se renovó la adhesión al Programa 21 sobre la base del principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. | UN | 43 - ومضى يقول إن مؤتمر مونتيري قد أكد أهمية الأخذ بنهج متكامل حيال التنمية، في حين جدّد مؤتمر قمة جوهانسبرغ الالتزام بجدول أعمال القرن 21 استنادا إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتميزة. |
Séptimo Los Estados deben demostrar adhesión al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y, a la espera de su entrada en vigor, los Estados poseedores de armas nucleares deben seguir acatando las moratorias unilaterales. Octavo | UN | الالتزام بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومواصلة الالتزام، إلى حين دخول المعاهدة حيز النفاذ، بإعلانات الوقف الاختياري من طرف واحد الصادرة عن الدول الحائزة للأسلحة النووية. |