Posteriormente deberán aprobar la transferencia del monto correspondiente a la Cuenta para el Desarrollo. | UN | وسيكون عليها بعد ذلك الموافقة على تحويل المبلغ المقابل إلى حساب التنمية. |
El Comité decidió que se debía aprobar la solicitud, siempre que los beneficios generados se depositaran en una cuenta bloqueada. | UN | وقررت اللجنة الموافقة على ذلك الطلب بشرط أن توضع أي أرباح تنتج عن ذلك في حساب مجمد. |
Si decide que la solicitud es procedente, hará la revisión y determinará si se ha de aprobar la expedición de RCE propuesta; | UN | وإذا قرر أن للطلب ما يبرره، أجرى استعراضاً وبت في مدى وجوب الموافقة على الإصدار المقترح لوحدات التخفيض المعتمد؛ |
La Comisión recomienda aprobar la propuesta del Secretario General sobre recursos no relacionados con puestos en la sección 28. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على اقتراح الأمين العام المتعلق بالموارد غير المتعلقة بالوظائف في إطار الباب 28. |
4. aprobar la dotación de personal propuesta para el bienio 2000 - 2001; | UN | 4 - أن يوافق على مستوى التوظيف المقترح لفترة السنتين 2000-2001؛ |
De no haber objeciones, entenderá que el Comité Especial desea aprobar la organización de los trabajos propuesta para el período de sesiones. | UN | وقال إنه ما لم يكن ثمة اعتراض سيعتبر أن اللجنة الخاصة توافق على تنظيم الأعمال المقترح بالنسبة للدورة المقبلة. |
Si decide que la solicitud es procedente, hará la revisión y determinará si se ha de aprobar la expedición de RCE propuesta. | UN | وإذا قرر أن للطلب ما يبرره، أجرى استعراضاً وبت في مدى وجوب الموافقة على الإصدار المقترح لوحدات التخفيض المعتمد؛ |
aprobar la inclusión de equipo portátil de rayos X en los hospitales de nivel II | UN | الموافقة على إضافة جهاز محمول للتصوير بالأشعة السينية بالنسبة للمستشفيات من المستوى الثاني |
A continuación invitó al Comité a aprobar la propuesta del Subcomité con esa enmienda. | UN | ثم دعا اللجنة إلى الموافقة على اقتراح اللجنة الفرعية مع ذلك التعديل. |
aprobar la creación del cargo de Alto Comisionado por consenso era una de las condiciones básicas para el éxito de sus gestiones futuras. | UN | لقد كانت الموافقة على إنشاء منصب المفـــوض السامي بتوافق اﻵراء أحد الشروط اﻷساسيــة ﻹنجاح اﻷنشطة المقبلة للمفوض السامي. |
Con este fin en ciernes, exhortamos a Israel a que adhiera al TNP y someta sus instalaciones nucleares al control del OIEA, de manera que todos los países de la región puedan aprobar la prórroga de este Tratado. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو اسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإلى وضع منشآتها تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، حتى تتمكن دول المنطقة من الموافقة على تمديد تلك المعاهدة. |
Por ese motivo, su delegación no puede aprobar la segunda parte de la solicitud del Secretario General y, a ese respecto, comparte efectivamente la posición expresada por el representante de Francia. | UN | ولذلك السبب، فإن وفده لا يستطيع الموافقة على الجزء الثاني من طلب اﻷمين العام وهو يشارك بالفعل في هذا الصدد الموقف الذي أعرب عنه ممثل فرنسا. |
Sobre la base de esa hipótesis, la Comisión no tuvo dificultades para aprobar la recomendación del CAAALD. | UN | واستنادا الى ذلك الافتراض، لم تجد اللجنة صعوبة في الموافقة على توصية اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل. |
Lamentamos mucho que la Conferencia de Desarme no haya podido aprobar la denominada lista O ' Sullivan en los dos últimos años, desgraciadamente debido a la posición adoptada por una delegación. | UN | ويؤسفنا بشدة أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن خلال السنتين الماضيتين من الموافقة على ما يسمى قائمة أوسليفان، وذلك، لﻷسف، بسبب الموقف الذي اتخذه وفد واحد. |
Su delegación apoya las recomendaciones de la Comisión Consultiva y exhorta a la Comisión a aprobar la financiación del Tribunal con cargo al presupuesto ordinario. | UN | واختتمت قائلة إن وفدها يؤيد التوصيات التي قدمتها اللجنة الاستشارية، وأنه يحث اللجنة على الموافقة على تمويل المحكمة من الميزانية العادية. |
En realidad, lo que se pretende es que al aprobar la asignación de recursos procedentes del segundo servicio se tenga en cuenta el efecto catalítico que pudieran tener estos fondos para movilizar otros recursos. | UN | وفي الواقع، فإن المقصود هو أنه سوف يراعى في الموافقة على الموارد من المرفق الثاني اعتبار اﻷثر الحفاز الذي يمكن أن يكون لهذه اﻷموال في تعبئة المزيد من الموارد. |
Sobre la base de esa hipótesis, la Comisión no tuvo dificultades para aprobar la recomendación del CAAALD. | UN | واستنادا الى ذلك الافتراض، لم تجد اللجنة صعوبة في الموافقة على توصية اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل. |
En opinión del Gobierno del Japón no hay razón alguna para no aprobar la realización de ese estudio. | UN | وفي رأي حكومة اليابان أنه ليس ثمة ما يدعو على اﻹطلاق للتردد في الموافقة على هذه الدراسة. |
El Consejo hace suya la decisión de aprobar la solicitud de Sudáfrica de pasar a ser miembro pleno del Comité. | UN | أقر المجلس القرار القاضي بالموافقة على طلب جنوب أفريقيا الانضمام إلى العضوية الكاملة في اللجنة. |
5. aprobar la dotación de personal propuesta para el bienio 2000 - 2001; | UN | 5 - أن يوافق على مستوى التوظيف المقترح لفترة السنتين 2000-2001؛ |
Posteriormente, los gobiernos nacionales, y en muchos países también los parlamentos tienen que adoptar una decisión sobre esos pedidos y aprobar la aportación de contingentes. | UN | وبعدئذ يتعين على الحكومات الوطنية والبرلمانات في بلدان عديدة أن تبت في هذه الطلبات وأن توافق على المساهمة بقوات. |
Siendo así, la delegación de Polonia está dispuesta a aprobar la escala de cuotas propuesta por la Comisión de Cuotas y desea que se apruebe por consenso. | UN | وبناء على ذلك، فإن وفده على استعداد للموافقة على الجدول الذي تقترحه اللجنة، ويعرب عن رغبته في اعتماده بتوافق اﻵراء. |
La Asamblea tal vez desee tomar nota del presente informe y aprobar la propuesta formulada en el párrafo 24. | UN | وقد ترغب الجمعية في الإحاطة بهذا التقرير والموافقة على المقترح الوارد في الفقرة 24. |
a) aprobar la expedición de RCE propuesta; | UN | (أ) سيوافق على الإصدار المقترح لوحدات خفض الانبعاثات المعتمدة |
Dentro de los límites que la Junta Ejecutiva establezca de tanto en tanto, el Director Ejecutivo estará autorizado a aprobar la prestación de asistencia de ONU-Mujeres a programas y proyectos nacionales, regionales e interregionales. | UN | يجوز للمدير التنفيذي إقرار تقديم مساعدة من هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى البرامج والمشاريع القطرية والإقليمية والأقاليمية، ضمن الحدود التي قد يفرضها المجلس التنفيذي من حين لآخر. |
El PRESIDENTE considerará, de no haber objeciones, que el Comité desea aprobar la propuesta del delegado de Cuba. | UN | ٥١ - الرئيس: اعتبر أن اللجنة تود اعتماد الاقتراح الكوبي، إذا لم يكن هناك اعتراض. |
Los 15 Estados de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) agarraron el toro por las astas al decidir aprobar la suspensión de la importación, la exportación y la fabricación de armas ligeras en África occidental y al instaurar en el seno de sus Estados comisiones nacionales encargadas de frenar la propagación ilícita de estas armas peligrosas. | UN | وإن الدول الخمس عشرة التي تؤلف الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، تسلمت زمام الأمور إذ قررت اعتماد الإعلان المتعلق بالوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا، وشكلت لجانا وطنية لضبط الانتشار غير المشروع لهذه الأسلحة الخطيرة. |