Otras bases de datos con texto integrales, en CD-ROM (discos compactos de memoria fija) o en disquetes, seguirán a este primer producto. | UN | وسيلي هذا الانتاج اﻷول، قواعد بيانات كاملة أخرى، على أقراص مضغوطة البيانات مزودة بذاكرة قراءة فقط أو على قريصات. |
Se debería ayudar a los países en desarrollo a establecer bases de datos nacionales y a preparar informes. | UN | وينبغي مساعدة البلدان النامية في إنشاء قواعد بيانات وطنية بشأن السكان وكذلك في إعداد التقارير. |
En algunos casos, esas organizaciones apoyan la labor básica de elaboración de bases de datos a las que las Partes podrían acceder. | UN | وفي بعض الحالات تقوم بدعم العمل اﻷساسي الرامي إلى تطوير قواعد البيانات الممكن أن يكون الوصول إليها متاحا لﻷطراف. |
Se están creando centros y bases de datos que permitirán proporcionar al público los datos pertinentes recogidos en una forma apropiada. | UN | ويجري حاليا إنشاء مراكز وقواعد بيانات ستوفر للجمهور في شكل مناسب ما يتم تجميعه من البيانات ذات الصلة. |
Además contribuyen a mejorar las bases de datos nacionales, que a su vez proporcionan información sobre aspectos importantes de la salud genésica. | UN | كما أنها تسهم أيضا في تحسين قواعد البيانات الوطنية، التي توفر بدورها معلومات عن جوانب مهمة من الصحة اﻹنجابية. |
Esos textos también se incluirán en su totalidad en las bases de datos del UNESIS y en los formatos de difusión. | UN | وستدمج هذه النصوص أيضا إدماجا تاما في قواعد بيانات نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الاقتصادية والاجتماعية وفي أشكال النشر. |
Administra los servicios de automatización y teleconferencias, así como la capacitación del personal, mantiene al día las bases de datos. | UN | رئيس، دعم التشغيل اﻵلي يدير خدمات التشغيل اﻵلي والتداول من بُعد وتدريب الموظفين، ويتولى صيانة قواعد البيانات. |
Por consiguiente la necesidad de obtener documentación de archivo es limitada y esta documentación podría guardarse mejor en bases de datos locales. | UN | وبذلك توجد حاجة محدودة فقط إلى الحصول على وثائق محفوظة قد يكون من الأفضل استقاؤها من قواعد البيانات المحلية. |
Se crearon bases de datos bibliográficos independientes abiertas a usuarios internos y externos. | UN | وأُنشئت قواعد بيانات ببليوغرافية مستقلة يمكن أن يستخدمها مستعملون داخليون وخارجيون. |
Según informa la División, las ventas de las bases de datos sobre población le reportan unos 20.000 dólares anuales. | UN | وتفيد الشعبة بأن دخلها من مبيعات قواعد البيانات السكانية يبلغ نحو 000 20 دولار في السنة. |
i) bases de datos sobre el cambio climático de carácter nacional, subregional o regional; | UN | `1` قواعد البيانات الوطنية أو دون الإقليمية أو الإقليمية بشأن تغير المناخ؛ |
Las bases de datos se amplían periódicamente. | UN | ويجري توسيع قواعد البيانات بصورة منتظمة. |
Las bases de datos y documentos pueden consultarse directamente en la Internet. | UN | ويمكن الاطلاع على قواعد البيانات والوثائق مباشرة على شبكة الإنترنت. |
i) bases de datos sobre el cambio climático de carácter nacional, subregional o regional; | UN | `1` قواعد البيانات الوطنية أو دون الإقليمية أو الإقليمية بشأن تغير المناخ؛ |
También se podía trabajar más en la transferencia de tecnología, mediante talleres nacionales y estableciendo bases de datos y redes nacionales. | UN | كما يمكن بذل جهودٍ إضافية في مجال نقل التكنولوجيا مع حلقات العمل الوطنية وإنشاء قواعد البيانات والشبكات الوطنية. |
Los registros bibliográficos se organizan en bases de datos utilizadas por el | UN | وتنظم السجلات الببليوغرافية في قواعد البيانات ليستخدمها موظفو المكتبة ومرتادوها. |
La política sanitaria no es la única cuestión planteada por el almacenamiento de datos genéticos individuales en bases de datos. | UN | ذلك أن السياسة الصحية لا تشكل القضية الوحيدة التي يثيرها تخزين البيانات الوراثية للأفراد في قواعد البيانات. |
DEMOGRAPHIC YEARBOOK Y bases de DATOS | UN | الحولية الديمغرافية وقواعد البيانات الديمغرافية |
Los tipos de bases de referencia considerados para las actividades de proyectos del artículo 6 serán los siguientes: | UN | وتشمل أنواع خطوط الأساس التي توضع في الاعتبار لأغراض أنشطة مشاريع المادة 6 ما يلي: |
Estación de base VHF de enlace por télex para las bases de destacamento | UN | محطة التلكس القاعدية ذات الــتردد العالي جـدا المخصصة لقواعد مواقع اﻷفرقة |
La Autoridad Palestina debía recibir apoyo en sus esfuerzos por sentar las bases de una economía creciente y productiva. | UN | وقال إن السلطة الفلسطينية يجب أن تلقى الدعم في جهودها المبذولة لوضع أسس اقتصاد متنام ومنتج. |
El costo estimado de este proyecto es de 95.000 dólares para 6 cuarteles generales del sur y 12 bases de operaciones. | UN | وتقدر تكلفة هذا المشروع بمبلغ 000 95 دولار لستة مقار في الجنوب و 12 موقعا من مواقع الأفرقة. |
Información técnica proporcionada por el Demographic Yearbook y bases de datos conexas | UN | معلومات تقنيــة قدمت مـن الحوليـــــة الديموغرافيــة، وقاعدة البيانات ذات الصلة |
En el futuro inmediato planea establecer tantas conexiones como sea posible con las bases de datos importantes para su labor. | UN | وفي الفترة المقبلة، تعتزم الإدارة إنشاء أكبر عدد ممكن من الوصلات التي تربط بقواعد البيانات الهامة لعملها. |
x) La determinación de la labor adicional que deba realizarse con respecto a las bases de referencia, la vigilancia de los proyectos, la presentación de informes y los procedimientos de verificación; | UN | ' 10 ' تحديد الأعمال الإضافية المطلوبة فيما يتصل بخطوط الأساس، وبرصد المشاريع، وبالإبلاغ، وبإجراءات التحقق. |
Se mantendrán las bases de datos de reciente creación sobre la mujer y las discapacidades. | UN | وسيتم اﻹبقاء على قاعدتي البيانات المنشأتين حديثا والخاصتين بالمرأة والعوق. |
La presupuestación basada en los resultados no se utiliza adecuadamente a menos que existan indicadores claros y medibles, bases de referencia y productos medibles. | UN | ولم تعمل الميزنة القائمة على النتائج جيدا عدا في الحالات التي وُجدت فيها مؤشرات وخطوط أساس ونواتج واضحة وقابلة للقياس. |
Un puesto de auxiliar administrativo en apoyo al concepto de bases de operaciones de la Misión | UN | وظيفة واحدة لموظف إداري دعما لمفهوم موقع فريق البعثة |
El Centro administra varias bases de datos sobre los proyectos de inversión y los asociados extranjeros. | UN | ويدير المركز عددا من مصارف البيانات بشأن مشاريع الاستثمار والشركاء اﻷجانب. |
Expresamos también nuestra admiración y agradecimiento a sus predecesores, el Embajador Norberg, de Suecia, y el Embajador Hofer, de Suiza, por sentar las bases de esa decisión. | UN | كما نعرب عن إعجابنا وشكرنا لسلفيكم، السيد نوربرغ سفير السويد، والسيد هوفر سفير سويسرا، على إرسائهما أُسس ذلك القرار. |
La administración ha firmado un contrato con un integrador de sistemas para crear, integrar, ensayar y desplegar las bases de Umoja. | UN | وقد وقعت الإدارة عقدا مع خبير في مجال تكامل النظم لبناء نظام أوموجا المؤسس ودمجه واختباره ونشره. |