"cero" - Translation from Spanish to Arabic

    • صفر
        
    • الصفر
        
    • الصفري
        
    • جديد
        
    • صفري
        
    • زيرو
        
    • مطلقا
        
    • إطلاقا
        
    • صفراً
        
    • المطلق
        
    • جديدة
        
    • الصفرية
        
    • مطلقاً
        
    • صفرا
        
    • صفرية
        
    La etapa cero incluyó un examen de los programas seleccionados a fin de: UN وتشمل المرحلة صفر استعراضا للبرمجيات المختارة وذلك من أجل ما يلي:
    La etapa cero incluyó un examen de los programas seleccionados a fin de: UN وتشمل المرحلة صفر استعراضا للبرمجيات المختارة وذلك من أجل ما يلي:
    El mero apoyo para la opción cero, sin adherir a la moratoria sobre los ensayos, hará que todo el proceso carezca de sentido. UN أما مجرد تأييد خيار قوة الصفر التدميرية دون التقيد بوقف اختياري للتجارب، فسيحول العملية برمتها إلى عملية لا معنى لها.
    La situación económica en los territorios ocupados ha llegado a un punto cero. UN أما الحالة الاقتصادية في اﻷراضي المحتلة فقد وصلت إلى نقطة الصفر.
    En cuarto lugar, las medidas fiscales, incluido el crecimiento cero y las reducciones de personal. UN رابعا، إن التدابير المالية ضرورية، بما في ذلك النمو الصفري وتخفيض عدد الموظفين.
    Además, el objetivo final de la Política Nacional de Población es una población estable con una tasa de crecimiento cero. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتمثل الهدف النهائي للسياسة الوطنية للسكان في استقرار عدد السكان عند معدل زيادة صفر.
    El valor contable de las inversiones en bonos y pagarés es cero, como se presenta en el cuadro 8. UN على النحو المبين في الجدول 8 فإن القيمة الدفترية للاستثمارات في السندات والأوراق المالية قدرها صفر.
    Nuestro objetivo es reducir el índice de transmisión del VIH de madre a hijo a cero en 2015. UN وهدفنا هو خفض معدل انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل إلى صفر بحلول عام 2015.
    Lo dejaré un par de meses, lo voy a dejar un par de meses. Volveré, obtendrán otro cero. TED سأقضي معهم بضع اشهر، ثم اذهب بعيداً لعدة اشهر ثم اعود، فيحصلون على صفر مجدداً،
    Y aun hoy en día, la inversión global para estas intervenciones es prácticamente cero. TED إلا أن المستوى الحالي، للاستثمار العالمي في هذه التدخلات هو فعلياً صفر
    El corazón va de cero a cien en menos de un segundo. Open Subtitles القلب يدق من صفر إلى 100 في أقل من ثانية
    Respecto de NOx se comunicó una estimación de 11 Gg, en tanto que respecto de otros gases, las estimaciones fueron aproximadamente cero. UN وبالنسبة إلى أكسيد النيتروجين، أُبلغ أنه يُقدر ب11 جغ، بينما كانت التقديرات بالنسبة إلى الغازات الأخرى تقترب من الصفر.
    La base de la cifra parece ser un destinado a arrojar un balance de materiales igual a cero UN يبدو أن أساس هذا الرقم هو عملية حسابية قصد منها تخفيض رصيد المواد إلى الصفر.
    En todos los casos, salvo en uno, el crecimiento de los ingresos familiares per cápita fue negativo o ligeramente superior a cero. UN وفي جميع الحالات، باستثناء حالة واحدة فقط، كان معدل نمو الدخل الفردي للأسر المعيشية سلبيا أو فوق الصفر بقليل.
    Con respecto a las garantías de seguridad negativas, no tenemos que empezar de cero. UN وليس علينا أن ننطلق من نقطة الصفر فيما يتعلق بضمانات الأمن السلبية.
    Esperamos que esto se produzca cuanto antes, ya que constituiría una medida determinante hacia la opción cero a nivel mundial. UN ونأمل أن يتحقق هذا في القريب العاجل لأنه سيكون خطوة حاسمة نحو الخيار الصفري على مستوى العالم.
    ¿Cómo se supone que comience desde cero cuando mi pasado sigue alcanzando a mi futuro y trayéndome hacia el presente? Open Subtitles كيف لي ان ابدا من جديد ؟ عندما ماضيي يصر على الوصول الى مستقبلي ويسحبني الى حاضري
    Sin embargo, no se han proporcionado fondos con ese fin; la reserva tiene un saldo de apertura igual a cero a comienzos de 2002. UN غير أنه لم توفر أي أموال لهذا الغرض؛ ومن ثم كان لهذا الاحتياطي في بداية عام 2002 رصيد ابتدائي صفري.
    En días recientes, las calles de Nueva York han sido escenario de una encendida protesta en contra de la edificación de un centro cultural islámico cerca de la llamada " zona cero " . UN في الأيام الأخيرة، شهدت شوارع نيويورك مظاهرة حماسية ضد تشييد المركز الثقافي الإسلامي قرب ما يسمى غراوند زيرو.
    En la política actual existe una tolerancia cero de las faltas de ética. UN وتدعو السياسة الحالية إلى عدم التسامح مطلقا مع سوء السلوك الأخلاقي.
    • Tolerancia cero para los falsos positivos • Calificación de los resultados UN • ينطوي على عدم التسامح إطلاقا إزاء النتائج الإيجابية الزائفة
    Ello significa imponer la norma de la potencia cero absoluta, por la que no se permita ninguna explosión de ensayo de armas nucleares ni ninguna explosión nuclear de otro tipo. UN وهذا يعني معيار قوة تفجير يبلغ صفراً بشكل مطلق. ولا يجيز أي تفجير تجريبي لسلاح نووي أو أي تفجير نووي آخر.
    La tolerancia cero no puede ser solamente un eslogan; debe traducirse en una exigencia de que se establezca eficazmente el estado de derecho. UN ولا ينبغي أن يكون عدم التسامح المطلق مجرد شعار؛ بل يجب أن يترجم إلى مطلب بالعودة الفعلية إلى سيادة القانون.
    Nuevas formas de probar y obtener nuevas opciones que poder usar junto con cosas como mosquiteros para poder llegar a cero. TED طرق جديدة لمحاولة الحصول على خيارات جديدة يمكننا استخدامها مع أشياء مثل الناموسيات حتى نقضي تمامًا على المرض.
    Por ello, es posible que las cifras no cuadren con los totales correspondientes, y el porcentaje cero representa una magnitud de menos de 0,05. UN وعلى هذا النحو، قد لا يكون حاصل جمع الأرقام مساوياً للمجموع المقابل، وتمثل النسب المئوية الصفرية حجماً أقل من 0.05.
    Debería haber tolerancia cero frente a las conductas delictivas de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión. UN وأكد أنه ينبغي عدم التسامح مطلقاً مع السلوك الإجرامي لموظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات.
    Esta propuesta se dirige a la opción de un auténtico nivel cero para todos los ensayos de armas nucleares. UN وهذا يستهدف تحقيق خيار معاهدة تكفل أن تكون القوة التفجيرية الفعلية لجميع تجارب اﻷسلحة النووية صفرا.
    Por consiguiente, el Administrador proponía un presupuesto bruto con crecimiento cero en valores reales, no en valores nominales. UN ولهذا يقترح مدير البرنامج ميزانية إجمالية صفرية النمو، من حيث القيمة الحقيقية لا القيمة اﻹسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more