"con gran" - Translation from Spanish to Arabic

    • ببالغ
        
    • مع بالغ
        
    • بقدر كبير
        
    • بكثير من
        
    • بدرجة عالية
        
    • ترحيبا
        
    • بمنتهى
        
    • بدرجة كبيرة من
        
    • مع الكثير
        
    • بمهارة
        
    • متأخرة جداً
        
    • مع شعور
        
    • بغاية
        
    • بكفاءة عالية
        
    • بشعور من
        
    Deseo agradecerles muy sinceramente la asistencia que nos prestan con gran profesionalismo y una dedicación que jamás ha fallado. UN وأود أن أشكرهم ببالغ الصدق على المساعدة التي يقدموها لنا باحتراف كبير وبتفان لا يعرف الكلل.
    Ello no obstante, su delegación ha examinado con gran preocupación el boletín del Secretario General. UN وهذا على الرغم من شعور وفد باكستان ببالغ القلق إزاء نشرة الأمين العام.
    Ha acogido con gran satisfacción la voluntad de la delegación de responder por escrito más adelante, en lugar de dar ahora respuestas imprecisas. UN واعترف بأنه استمع مع بالغ الارتياح لعزم الوفد على اﻹجابة كتابياً في وقت لاحق، بدلاً من اﻹدلاء بأجوبة غير دقيقة.
    Observo también con gran preocupación que hay numerosas denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas dentro del campamento. UN وكذلك فإنني ألاحظ مع بالغ القلق البلاغات العديدة التي تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان داخل المخيم.
    No obstante, con gran determinación y valentía se puede lograr un resultado exitoso. UN ومع ذلك، يمكن، بقدر كبير من التصميم والشجاعة، إحراز نتيجة ناجحة.
    La Comisión y sus órganos subsidiarios aplican este artículo con gran flexibilidad. UN وهذه المادة متّبعة في اللجنة وهيئاتها الفرعية بكثير من المرونة.
    He escuchado con gran interés las distintas declaraciones hechas, y en particular la de mi colega estadounidense, la Embajadora Sanders. UN لقد استمعت ببالغ الاهتمام إلى البيانات التي أُلقيت، وبخاصة البيان الذي ألقته زميلتي الأمريكية، السفيرة جاكي ساندرز.
    con gran pesadumbre debo comunicar que ha tenido lugar un nuevo atentado terrorista contra los ciudadanos de Israel. UN يؤسفني أن أعلمكم ببالغ الانزعاج أنه قد تم ارتكاب هجوم إرهابي آخر ضد مواطني إسرائيل.
    Observamos con gran inquietud la colonización ilegal por parte de Israel de los territorios palestinos ocupados. UN ونلاحظ ببالغ القلق استعمار إسرائيل غير الشرعي لﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Observando además con gran preocupación que nuevamente hay sequía en la región, lo que ha hecho aumentar la pobreza, especialmente en las comunidades rurales, UN وإذ تلاحظ أيضا ببالغ القلق تكرر حدوث الجفاف في المنطقة وما ينتج عنه من تزايد في الفقر، لا سيما في المجتمعات الريفية،
    Quisiera también sumarme a la bienvenida dada al Subsecretario de Estado de Relaciones Exteriores, Sr. Walter Gardini, cuya importante declaración hemos escuchado con gran atención. UN كما أود أن أشارك في الترحيب بوكيل وزير الدولة للشؤون الخارجية، السيد فالتر غارديني، الذي أصغينا إلى بيانه الهام ببالغ الاهتمام.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado Islámico del Afganistán supo con gran pesar que: UN ببالغ اﻷسف، علمت وزارة الخارجية لدولة افغانستان الاسلامية ما يلي:
    Tomando nota con gran satisfacción del establecimiento de un gobierno unido, no racial y democrático en Sudáfrica, UN وإذ يلاحظ مع بالغ الارتياح إقامة حكومة موحدة وديمقراطية وغير عنصرية في جنوب افريقيا،
    Tomando nota con gran satisfacción del establecimiento de un gobierno unido, no racial y democrático en Sudáfrica, UN وإذ يلاحظ مع بالغ الارتياح إقامة حكومة موحدة وديمقراطية وغير عنصرية في جنوب افريقيا،
    En los últimos años hemos observado con gran preocupación que el desarrollo ha quedado en gran parte marginado. UN لقد شهدنا مع بالغ القلق في السنوات اﻷخيرة أن التنميــة كثيرا ما تهمل.
    El Comité ve con gran satisfacción que el diálogo que se entabló posteriormente fue de muy buena calidad. UN وترحب اللجنة مع بالغ الارتياح بالنوعية الرفيعة للغاية للحوار الذي تلا ذلك.
    No obstante, el Comité sigue observando con gran preocupación que 71 Estados no han cumplido los plazos establecidos para la presentación de sus informes respectivos. UN غير أنها لا تزال تلاحظ مع بالغ القلق أن 71 دولة لم تتقيد بالموعد النهائي المحدد لتقديم تقارير كل منها.
    Lo hacemos con gran pesar y con un profundo sentido de frustración. UN ونحن نفعل ذلك بقدر كبير من الأسف ومشاعر الإحباط الشديد.
    El ACNUR ha examinado esta cuestión con los organismos colaboradores en la ejecución, con gran éxito. UN وظلت المفوضية تناقش هذه المسألة مع الشركاء المنفذين بقدر كبير من النجاح.
    Pero es un hombre extraordinario y seguiremos viendo su misión con gran interés. Open Subtitles ولكن رجل يفوق التوقعات وسنستمر في متابعة رسالته بكثير من الاهتمام
    Es posible detectar con gran precisión si se están llevando a cabo esas actividades. UN ويمكن الكشف بدرجة عالية من الدقة عما إذا كانت عمليات التشغيل جارية.
    Al mismo tiempo, acojo con gran beneplácito el ingreso de Montenegro a las Naciones Unidas como nuevo Estado Miembro. UN وفي الوقت نفسه، أرحب ترحيبا حارا بانضمام الجبل الأسود إلى الأمم المتحدة بصفتها دولة عضوا جديدا.
    Al tiempo que cumplía con gran firmeza su misión, el Tribunal siguió con sus planes para poder terminar su labor en el futuro próximo. UN وبينما كانت المحكمة تقوم بهمتها بمنتهى النشاط، سارت قدما في خطط تستهدف الوصول بجهودها إلى إنجاز منتظم في المستقبل المنظور.
    Las actividades en favor de su erradicación han sido recibidas con gran hostilidad por todos los sectores del país. UN وقوبلت الدعوة إلى القضاء عليه بدرجة كبيرة من العداء من جميع القطاعات في البلد.
    Podemos decir que el Consejo de Seguridad ha mostrado una gran responsabilidad y ha abordado muchas cuestiones con gran seriedad. UN ويمكن القول إن مجلس الأمن قد تعامل بشكل جاد مع الكثير من القضايا واضطلع بتلك المهام بمسؤولية تامة.
    El Ministro de Familia y Población, Dr. Maher Mahran, ha dirigido el Comité Preparatorio Nacional con gran competencia. UN وقد قام وزير شؤون اﻷسرة والسكان، الدكتور ماهر مهران، بإدارة اللجنة التحضيرية الوطنية بمهارة فائقة.
    Muchas veces esa información no se presenta, o se presenta con gran retraso. UN فهذه المعلومات لا تُقدَّم غالباً أو أنها تُقدَّم متأخرة جداً.
    con gran placer y optimismo observamos que, poco a poco, Europa sudoriental se torna en una región de buena vecindad y cooperación. UN ونشير مع شعور بالسرور والتفاؤل إلى أن جنوب شرق أوروبا آخذ في أن يصبح، بشكل تدريجي، منطقة لحسن الجوار والتعاون.
    Fue una prueba de "altas apuestas", Y pasaste con gran éxito. TED كان اختبارًا عالي الخطورة، واجتزته بغاية السهولة.
    También me complace mucho dar las gracias sinceramente a los dos Vicepresidentes, quienes han desempeñado sus tareas con gran competencia. UN كما يسعدني أن أتقدم بخالص التقدير لنائبي الرئيس اللذين أدارا العمل بكفاءة عالية.
    Sr. MALESKI (ex República Yugoslava de Macedonia) (interpretación del inglés): con gran dolor nos enteramos del fallecimiento de otro dirigente de un Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN بشعور من الحزن العميق، علمنا برحيل رئيس آخر لدولـــــة عضو في اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more