"cuando lo" - Translation from Spanish to Arabic

    • حين
        
    • حينما
        
    • ذلك عندما
        
    • و عندما
        
    • به عندما
        
    • عندما يكون ذلك
        
    • هذا عندما
        
    • وحين
        
    • وقتما
        
    • عليه عندما
        
    • عندما قمت
        
    • عندما تم
        
    • متى ما
        
    • حيثما تكون
        
    • ما عندما
        
    Levanta un ejército cuando lo necesites y mantén una marina para conectividad cotidiana. TED استخدم الجيش حين تحتاجه, و إبقي على سلاح البحرية لغرض التواصل.
    Vamos por ahí con regaderas, cuando lo que realmente necesitamos son los bomberos. TED ونحن نقف حاملين صفائح ماء ، في حين مانحتاجه فرقة إطفاء.
    Además, el privilegio del auto de hábeas corpus no se suspenderá salvo en caso de invasión o rebelión cuando lo requiera la seguridad pública. UN وزيادة على ذلك، لا يجوز تعليق امتياز أمر اﻹحضار إلا في حالات الغزو أو التمرد حينما تتطلب السلامة العامة ذلك.
    Además, el privilegio del auto de hábeas corpus no se suspenderá salvo en caso de invasión o rebelión cuando lo requiera la seguridad pública. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز تعليق امتياز أمر الإحضار إلا في حالات الغزو أو التمرد حينما تتطلب السلامة العامة ذلك.
    cuando lo entrevisté intenté que me hablara de eso, sobre lo extraño que es, pero no conseguí nada. Open Subtitles حاولت أن أسايره ليتحدث عن ذلك عندما أجريت مقابلة معه وكيف كان الأمر غريبا ؟
    cuando lo recogí encontré que mi billetera había desaparecido y que me habían robado 15£. Open Subtitles و عندما أخذتها وجدتُ بأن محفظتي أختفت و أيضاً سُرق مني 15 جنيه
    Les gusta pintarlo peor de lo que es para quedar mejor cuando lo curan. Open Subtitles إنهم يضخمون الأمور عما هى عليه حتى يبدون أفضل حين يقضون عليها
    Dígaselo a mi jefe de pelotón. cuando lo encontremos. Si lo encontramos. Open Subtitles لعلك تستطيع قول ذلك لقائد فصيلتي حين نجده إذا وجدناه
    Te la daré pero quiero tener la cabeza en orden cuando lo haga. Open Subtitles سأقدمها لك قريبا لكنى لن افعل ال حين اكون رائق البال
    Me parece que fue ayer cuando lo sostenía con un solo brazo. Open Subtitles يبدو لي أنه الأمس فحسب حين يمكنني حمله بيد واحدة
    Supondre que cuando lo lograste no lo agarraste y lo atacaste en el piso. Open Subtitles أظنكَ حين قمتَ بتخديره لم تمسك به و تضعه بهدوء على الأرض
    y segundo violín es mejor que primer violín cuando lo piensas una y otra vez hasta que las palabras pierden sentido. Open Subtitles وحتى أن المقعد الثاني أفضل من الأول حينما تفكرين بذلك مراراً وتكراراً إلى أن تفقد الكلمات كل معانيها
    cuando lo ves en la cabeza del niño, es que hay problemas. Open Subtitles حينما تروها على فروة رأس طفل تعلمون أن هناك مشاكل
    Pero cuando lo estaba preparando, trató de ocultar el dolor, actuando como si él no tuviera ningún problema. Open Subtitles لكن حينما ذهبتُ لمداواته، حاول إخفاء ألمه، تصرّف كما أنـّه لا يريد أنّ يمثـّل عبئاً.
    Y luego, cuando lo hicieron, era sólo, como, crack, crack, durante, al menos, cinco minutos. Open Subtitles وبعد ذلك عندما بدأ القتال كان فقط، مثل 000 تقربياً لـ خمس دقائق
    cuando lo haya hecho, tendré todo el derecho de reclamar la invención de los deslizamientos. Open Subtitles و عندما أفعل ذلك سيكون لدي كل الحق لأن أنسب الإنزلاق إلى نفسي
    Y la pequeña victoria que siento cuando lo hago y no tengo que soltarla. TED والنصر الصغير الذي أشعر به عندما أستطيع أن أمر دون الحاجة لتركها.
    Hemos sido flexibles en el pasado y pienso que, de manera práctica, cuando lo requiera el caso, debemos tener presente la flexibilidad. UN لقــد توخينا المرونة في الماضي ونرى أنه يجب أن نتوخى المرونة عندما يكون ذلك ضروريا وعمليا.
    Tienes que llevártelo al corazón, porque cuando lo sientes de corazón es cuando se encienden los movimientos. TED إذ أن الأمر يتطلب إيصالها إلى قلوبكم، لأنك عندما تلقاها في قلبك، هذا عندما تنشأ الحركات.
    Y cuando lo haga, el mundo no estará más listo para él ahora que antes. Open Subtitles وحين يكون، العالم لن يكون مستعدًا له حينها أكثر مم كان مستعدًا أنذاك
    Eso implica autocontrol y autodominio. A diferencia de obtener lo que queremos cuando lo queremos. Open Subtitles يعني ذلك ضمناً ضبط النفس والجلد، عكس رغبتنا في ما نريد وقتما نريد
    El amor no aparece en una radiografía pero lo reconozco cuando lo veo. Open Subtitles الحب لا يظهر على الأشعة السينية، لكن أتعرف عليه عندما أراه.
    Quiero decir, el chaval perdió dos carreras seguidas de mucha pasta, así que cuando lo apreté un poco, Open Subtitles ذلك الفتى خسر الكثير من المال فى سباقين للعودة للوراء لذا عندما قمت بالضغط علية
    Y luego, cuando lo detienen, vuelve a decir que es un chico. Open Subtitles ثم عندما تم القبض عليه إنه يسمّي نفسه فتى مجدداً
    El Presidente del Grupo de Trabajo informará al Consejo cuando lo considere oportuno, ya sea verbalmente o por escrito. UN يقدم الفريق العامل إلى مجلس الأمن تقارير خطية أو شفوية، متى ما اقتضى الحال ذلك.
    b) La reclusión a perpetuidad cuando lo justifiquen la extrema gravedad del crimen y las circunstancias personales del condenado. UN (ب) السجن المؤبد حيثما تكون هذه العقوبة مبررة بالخطورة البالغة للجريمة وبالظروف الخاصة للشخص المُدان.
    Teníamos un autobús. De cierto modo, los 60 terminaron cuando lo vendimos: Open Subtitles لقد كنّا نملك حافلة، بطريقة ما عندما انتهت حقبه الستّينات قمنا ببيعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more