Levanta un ejército cuando lo necesites y mantén una marina para conectividad cotidiana. | TED | استخدم الجيش حين تحتاجه, و إبقي على سلاح البحرية لغرض التواصل. |
Vamos por ahí con regaderas, cuando lo que realmente necesitamos son los bomberos. | TED | ونحن نقف حاملين صفائح ماء ، في حين مانحتاجه فرقة إطفاء. |
Además, el privilegio del auto de hábeas corpus no se suspenderá salvo en caso de invasión o rebelión cuando lo requiera la seguridad pública. | UN | وزيادة على ذلك، لا يجوز تعليق امتياز أمر اﻹحضار إلا في حالات الغزو أو التمرد حينما تتطلب السلامة العامة ذلك. |
Además, el privilegio del auto de hábeas corpus no se suspenderá salvo en caso de invasión o rebelión cuando lo requiera la seguridad pública. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يجوز تعليق امتياز أمر الإحضار إلا في حالات الغزو أو التمرد حينما تتطلب السلامة العامة ذلك. |
cuando lo entrevisté intenté que me hablara de eso, sobre lo extraño que es, pero no conseguí nada. | Open Subtitles | حاولت أن أسايره ليتحدث عن ذلك عندما أجريت مقابلة معه وكيف كان الأمر غريبا ؟ |
cuando lo recogí encontré que mi billetera había desaparecido y que me habían robado 15£. | Open Subtitles | و عندما أخذتها وجدتُ بأن محفظتي أختفت و أيضاً سُرق مني 15 جنيه |
Les gusta pintarlo peor de lo que es para quedar mejor cuando lo curan. | Open Subtitles | إنهم يضخمون الأمور عما هى عليه حتى يبدون أفضل حين يقضون عليها |
Dígaselo a mi jefe de pelotón. cuando lo encontremos. Si lo encontramos. | Open Subtitles | لعلك تستطيع قول ذلك لقائد فصيلتي حين نجده إذا وجدناه |
Te la daré pero quiero tener la cabeza en orden cuando lo haga. | Open Subtitles | سأقدمها لك قريبا لكنى لن افعل ال حين اكون رائق البال |
Me parece que fue ayer cuando lo sostenía con un solo brazo. | Open Subtitles | يبدو لي أنه الأمس فحسب حين يمكنني حمله بيد واحدة |
Supondre que cuando lo lograste no lo agarraste y lo atacaste en el piso. | Open Subtitles | أظنكَ حين قمتَ بتخديره لم تمسك به و تضعه بهدوء على الأرض |
y segundo violín es mejor que primer violín cuando lo piensas una y otra vez hasta que las palabras pierden sentido. | Open Subtitles | وحتى أن المقعد الثاني أفضل من الأول حينما تفكرين بذلك مراراً وتكراراً إلى أن تفقد الكلمات كل معانيها |
cuando lo ves en la cabeza del niño, es que hay problemas. | Open Subtitles | حينما تروها على فروة رأس طفل تعلمون أن هناك مشاكل |
Pero cuando lo estaba preparando, trató de ocultar el dolor, actuando como si él no tuviera ningún problema. | Open Subtitles | لكن حينما ذهبتُ لمداواته، حاول إخفاء ألمه، تصرّف كما أنـّه لا يريد أنّ يمثـّل عبئاً. |
Y luego, cuando lo hicieron, era sólo, como, crack, crack, durante, al menos, cinco minutos. | Open Subtitles | وبعد ذلك عندما بدأ القتال كان فقط، مثل 000 تقربياً لـ خمس دقائق |
cuando lo haya hecho, tendré todo el derecho de reclamar la invención de los deslizamientos. | Open Subtitles | و عندما أفعل ذلك سيكون لدي كل الحق لأن أنسب الإنزلاق إلى نفسي |
Y la pequeña victoria que siento cuando lo hago y no tengo que soltarla. | TED | والنصر الصغير الذي أشعر به عندما أستطيع أن أمر دون الحاجة لتركها. |
Hemos sido flexibles en el pasado y pienso que, de manera práctica, cuando lo requiera el caso, debemos tener presente la flexibilidad. | UN | لقــد توخينا المرونة في الماضي ونرى أنه يجب أن نتوخى المرونة عندما يكون ذلك ضروريا وعمليا. |
Tienes que llevártelo al corazón, porque cuando lo sientes de corazón es cuando se encienden los movimientos. | TED | إذ أن الأمر يتطلب إيصالها إلى قلوبكم، لأنك عندما تلقاها في قلبك، هذا عندما تنشأ الحركات. |
Y cuando lo haga, el mundo no estará más listo para él ahora que antes. | Open Subtitles | وحين يكون، العالم لن يكون مستعدًا له حينها أكثر مم كان مستعدًا أنذاك |
Eso implica autocontrol y autodominio. A diferencia de obtener lo que queremos cuando lo queremos. | Open Subtitles | يعني ذلك ضمناً ضبط النفس والجلد، عكس رغبتنا في ما نريد وقتما نريد |
El amor no aparece en una radiografía pero lo reconozco cuando lo veo. | Open Subtitles | الحب لا يظهر على الأشعة السينية، لكن أتعرف عليه عندما أراه. |
Quiero decir, el chaval perdió dos carreras seguidas de mucha pasta, así que cuando lo apreté un poco, | Open Subtitles | ذلك الفتى خسر الكثير من المال فى سباقين للعودة للوراء لذا عندما قمت بالضغط علية |
Y luego, cuando lo detienen, vuelve a decir que es un chico. | Open Subtitles | ثم عندما تم القبض عليه إنه يسمّي نفسه فتى مجدداً |
El Presidente del Grupo de Trabajo informará al Consejo cuando lo considere oportuno, ya sea verbalmente o por escrito. | UN | يقدم الفريق العامل إلى مجلس الأمن تقارير خطية أو شفوية، متى ما اقتضى الحال ذلك. |
b) La reclusión a perpetuidad cuando lo justifiquen la extrema gravedad del crimen y las circunstancias personales del condenado. | UN | (ب) السجن المؤبد حيثما تكون هذه العقوبة مبررة بالخطورة البالغة للجريمة وبالظروف الخاصة للشخص المُدان. |
Teníamos un autobús. De cierto modo, los 60 terminaron cuando lo vendimos: | Open Subtitles | لقد كنّا نملك حافلة، بطريقة ما عندما انتهت حقبه الستّينات قمنا ببيعها. |